하이데거의 <숲길>(나남, 2008)이 번역돼 나왔다. 아직 '전집' 규모에는 미치지 못하지만(독어본도 아직 완간되지 않은 거 아닌가?) 그간에 나온 번역본만으로도 어지간한 철학자의 전집 규모는 된다. 2차문헌은 제외하고 하이데거의 저작으로만 독서목록을 만들어둔다. 실제 독서는 미뤄지겠지만(<숲길>의 몇몇 텍스트 읽기는 기획하고 있다). 아래는 하이데거의 오두막이라고.


15개의 상품이 있습니다.



전체선택 장바구니에 담기
강연과 논문
마르틴 하이데거 지음, 이기상.신상희.박찬국 옮김 / 이학사 / 2008년 1월
28,000원 → 25,200원(10%할인) / 마일리지 1,400원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
절판
숲길
마르틴 하이데거 지음, 신상희 옮김 / 나남출판 / 2008년 3월
32,000원 → 32,000원(0%할인) / 마일리지 960원(3% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
구판절판
'Dasein'을 통용되는 '현존재' 대신에 '터있음'으로 옮긴 건 역자의 고집이겠지만 적합해보이진 않다('존재자' '존재론' 등의 용어를 어차피 써야 한다면)...
이정표 1
마르틴 하이데거 지음, 신상희 옮김 / 한길사 / 2005년 2월
25,000원 → 22,500원(10%할인) / 마일리지 1,250원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
절판
이정표 2
마르틴 하이데거 지음, 이선일 옮김 / 한길사 / 2005년 2월
22,000원 → 19,800원(10%할인) / 마일리지 1,100원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
존재와 시간
마르틴 하이데거 지음, 이기상 옮김 / 까치 / 1998년 2월
30,000원 → 27,000원(10%할인) / 마일리지 1,500원(5% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2008년 03월 23일에 저장

형이상학의 근본개념들- 세계-유한성-고독
마르틴 하이데거 지음, 이기상 외 옮김 / 까치 / 2001년 6월
25,000원 → 22,500원(10%할인) / 마일리지 1,250원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
칸트와 형이상학의 문제
마르틴 하이데거 지음, 이선일 옮김 / 한길사 / 2001년 5월
28,000원 → 25,200원(10%할인) / 마일리지 1,400원(5% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2008년 03월 23일에 저장

진리의 본질에 관하여- 플라톤의 동굴의 비유와 테아이테토스
마르틴 하이데거 지음, 이기상 옮김 / 까치 / 2004년 6월
20,000원 → 18,000원(10%할인) / 마일리지 1,000원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
절판
동일성과 차이
마르틴 하이데거 지음, 신상희 옮김 / 민음사 / 2000년 9월
22,000원 → 19,800원(10%할인) / 마일리지 1,100원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
철학 입문
마르틴 하이데거 지음, 이기상.김재철 옮김 / 까치 / 2006년 12월
23,000원 → 20,700원(10%할인) / 마일리지 1,150원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
형이상학이란 무엇인가
하이데거 지음, 최동희 옮김 / 서문당 / 1999년 2월
5,000원 → 4,500원(10%할인) / 마일리지 250원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
절판
사유란 무엇인가
마르틴 하이데거 지음, 권순홍 옮김 / 길(도서출판) / 2005년 2월
25,000원 → 22,500원(10%할인) / 마일리지 1,250원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
셸링
마르틴 하이데거 지음, 최상욱 옮김 / 동문선 / 1997년 1월
12,000원 → 10,800원(10%할인) / 마일리지 600원(5% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
니체와 니힐리즘
마르틴 하이데거 지음, 박찬국 옮김 / 철학과현실사 / 2000년 7월
12,000원 → 12,000원(0%할인) / 마일리지 0원(0% 적립)
2008년 03월 23일에 저장
품절
횔덜린의 송가 (이스터)
마르틴 하이데거 지음, 최상욱 옮김 / 동문선 / 2005년 6월
20,000원 → 18,000원(10%할인) / 마일리지 1,000원(5% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2008년 03월 23일에 저장


전체선택 장바구니에 담기

15개의 상품이 있습니다.

댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
람혼 2008-03-23 12:34   좋아요 0 | URL
<숲길>의 국역본이 나왔군요. 오늘도 로쟈님 덕분에 좋은 소식 하나 얻고 갑니다.^^ 오랜만에 원전과 함께 꼼꼼히 비교/일독해보겠습니다. 감사드립니다.
로쟈님도 앞에서 'Dasein'의 번역어에 대해서 잠시 언급하셨지만, 하이데거의 번역과 관련하여 저 개인적으로 항상 '흥미롭게' 생각해오고 있는 것은, 국내의 '주도적인' 하이데거 학자들ㅡ예를 들어, 이기상 선생이나 신상희 선생ㅡ이 하이데거의 개념과 용어들의 번역에 있어서 고집스럽게ㅡ또는 '쉽게도'(!)ㅡ'순수'한국어화를 추구한다는 사실입니다. 이러한 '순수-국어'에 대한 태도가 제게는 하이데거가 독일어에 대해 품고 있던 기본적인 태도와 '상동적'이면서 또한 동시에 그와 '평행하는' 어떤 경향으로 여겨지기에, 이는 실로 세심한 이론적 주목을 요하는 일종의 '번역-병리적인' 현상이라는 것이 제 개인적인 생각입니다. 개념의 '순수한' 번역에 대한 이러한 '욕망'이 어쩌면 하이데거 학자들의 무의식을 이루고 있는 것일지도 모른다는 생각이 드는 것입니다.

로쟈 2008-03-23 13:00   좋아요 0 | URL
개인적으로 국내 하이데거 번역이 가장 높은 수준에 있는 게 아닌가 싶은데(최근의 플라톤 번역들이 이에 견줄 만하지 않을까 싶고) 거기엔 '우리말로 철학하기'에 대한 의식도 한몫했다고 봅니다. 일장일단이 있기에 부정적으로만 보진 않고요, 다만 '터있음' 같은 (과도해보이는) 역어들에 대해선 공감하기 어렵습니다. 람혼님의 '번역병리학적' 분석은 고대해봐야겠습니다.^^

L.SHIN 2008-03-24 11:22   좋아요 0 | URL
서재 배경사진이 바뀌었군요. 아름답습니다.^^

로쟈 2008-03-24 12:51   좋아요 0 | URL
네, 어제 봄비가 내리길래...