Serafina Electric Birchtree 세라피나, 전기 자작나무

 

뭐 이런 이름으로 뜬다.  스펠링 하나만 바꿔도 전혀 다른 이름이 등장. 두둥!

예전에 했었는데, 그때랑 결과가 다른 걸로 기억된다.  할 때마다 바뀌는 건 아닐까?(ㅡㅡ;;;)

http://www.aspalta.cbc.ca/deaddog_asp/aininfo.asp

 


댓글(11) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
네꼬 2007-06-22 13:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
전 이거래요.

Celia Smokeless Fiddlehead 셀리아, 연기없는 잎사귀?

마노아 2007-06-22 13:13   좋아요 0 | URL
옷! 뭔가 좀 문학적으로 들리는데요? ^^

조선인 2007-06-22 15:08   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
켁, 님들 이름은 이쁜데 제 이름은 왜 이 지경이죠?
Corinne Flapping Donkey
왜 바보냐구요. ㅠ.ㅠ

마노아 2007-06-22 15:31   좋아요 0 | URL
쿠쿠쿠, 스펠링 하나만 은근슬쩍 바꾸세용. 발음을 이용하여... 바로 뜻이 바뀌더라구용^^;;;

네꼬 2007-06-22 15:44   좋아요 0 | URL
어뜩해. 조선인님, 죄송해요. 초면인데... 저 웃었어요. ㅠ_ㅠ

비로그인 2007-06-22 22:46   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
Abigail, Spirited chicken 에버갤리..........'힘찬 닭고기'

그래..닭고기 낫지..다른 스펠링으로 하니까...'베스트셀러의 쇄골' 보다 낫지..

마노아 2007-06-22 22:55   좋아요 0 | URL
한 글자의 위력이란^^ㅎㅎㅎ

비로그인 2007-06-22 23:32   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
하지만, 역시 뭐니 뭐니 해도. 한국이 가지고 있는 고유한 뜻의 이름이 좋죠.
한국은 이름에 뜻을 담아 준다는 것. 정말 멋지지 않습니까? (웃음)
솔직히 인디언들의 서술형 이름보다는 훨씬 멋지다고 생각합니다. ^^

마노아 2007-06-22 23:36   좋아요 0 | URL
몇 글자 안 되는 데도 그 속에 다양한 뜻을 담는다는 것이 매력적이지요. 한자 문화권의 특징이기도 하구요. 한글 이름의 아름다움도 또 나무랄 데가 없구요. 여러모로 재미있습니다^^

가넷 2007-06-23 14:23   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
Stewart Leadfooted Bicycle

이건 좀....-_-;;;

마노아 2007-06-23 22:19   좋아요 0 | URL
좋게 말하면 엄청 빠른 자전거라는 소리네요, 뭐^^ㅎㅎㅎ