-
-
Hello와 Hi 사이, 네이티브 영어의 비밀
AI 편집부 지음 / PUB.365(삼육오) / 2025년 4월
평점 :
-출판사에서 책을 제공받아 작성한 리뷰입니다-
Hello와 Hi의 차이점은 뭘까?
교과서에서는 그냥 같은 표현이라고 배웠는데 막상 현지에 가 보면 완전히 똑같이 쓰이지는 않는다. Hello는 초면에 처음 본 사람들, 상급자, 어르신들, 교장선생님 등 누구에게나 정중하게 쓸 수 있는 표현이고 Hi는 좀 더 캐주얼한 상황에서 가볍게 쓸 수 있다. Hello와 Hi를 정확히 구분해서 써야 하는 상황은 거의 없지만 어쨌거나 미묘한 뉘앙스에서 차이점이 존재한다.
추천 독자 : 왕기초 영어를 벗어나 자연스러운 영어회화표현을 익히고 싶은 사람
<Hello와 Hi 사이, 네이티브 영어의 비밀>은 이런 영어의 미묘한 뉘앙스에 따른 영어 사용법, 딱딱한 교과서적인 표현이 아니라 진짜 네이티브들이 자연스럽게 쓰는 영어 표현, 재미있고 멋진 표현, 한국인들이 자주 틀리기 쉬운 영어 표현 등에 대해서 다루는 책이다.
왕기초 영어를 떼고 좀 더 자연스럽고 멋진 영어를 구사하고 싶은 이들에게 제격인 책이다. 특히 한국어->영어식 사고를 벗어나 원어민같은 영어 표현을 배우고 싶은 이들에게 추천한다.
<Hello와 Hi 사이, 네이티브 영어의 비밀>는 세 가지 챕터로 나뉘어져 있다.
1. 한국인들이 자주 쓰는 표현과 원어민이 자연스럽게 쓰는 영어 표현 비교
2. 속담같이 재미있는 영어 표현
3. 영어원어민이 아닌 사람들이 틀리기 쉬운 표현
정석적인 기초 영어 회화를 배웠다면 다음 단계에 공부해야 하는 내용들이다. 특히 한국인들은 한국어를 먼저 떠올리고 거기에 맞춰 영어로 작문하여 말하는 경향이 있는데 이를 벗어나고 싶다면 첫 번째 챕터를 꼭 공부하는 것이 좋다. 보고 익히지 않는다면 제대로 쓸 수 없는 표현이 많다.
예를 들면 "이해가 잘 안돼요."를 어떻게 영어로 말하는가? 혹시 이 문장을 떠올리지 않았는가?
I don't understand. ->한국인들이 많이 쓰는 표현
보통 많은 이들이 I don't understand.를 쓴다. <Hello와 Hi 사이, 네이티브 영어의 비밀>에서는 "You lost me."라는 표현을 알려준다. 길을 잃거나 물건을 잃어버렸을 때 쓰는 단어 Lost를 여기에서도 쓴다. 내가 이해하지 못했다는 것은 상대방이 내가 어디 있는지 놓치고 잃어버리게 된 것이다.
<Hello와 Hi 사이, 네이티브 영어의 비밀>에서는 이렇게 네이티브들이 자연스럽게 쓰는 표현을 익히고, 이 표현이 어떻게 사용되는지 실제 대화 속에서 뉘앙스를 느낄 수 있다. 또한 책에서 주어진 키워드와 힌트를 활용해서 영어 문장을 만드는 연습까지 한다.
"난 그녀가 마음에 들지는 않아"는 영어로 어떻게 표현할까?
I don't like her.->한국식 영어 표현
She's not my cup of tea.->네이티브 영어 표현
아마 미국 드라마를 포함하여 영어 동영상에서 많이 들어봤을 것이다. 책에서는 이 표현이 어떻게 나오게 되었는지 설명한다. 19세기에 영국에서 차가 대중적인 음료로 자리 잡으면서, 자신의 취향이나 기호를 이야기할 대 차에 비유하기 시작했다. 이후 사람이나 사물이 자신의 취향이나 선호에 맞지 않는다는 은유적 표현으로 지금까지 사용하게 되었다. 따라서 반대의 의미로도 사용 가능하다. 그녀가 마음에 든다고 표현하고 싶다면
She's my cup of tea. 그녀는 내 취향이야.
<Hello와 Hi 사이, 네이티브 영어의 비밀>에는 이렇게 단순하고 쉽지만 네이티브 느낌이 물씬 나는 영어 표현이 한가득이다. 동시에 한국식 영어 표현이 내가 생각한 것과 거의 동일하여 약간 슬플 정도이다. 어색한 영어가 아니라 영어권 현지인처럼 자연스러운 영어 회화를 배우고 싶은 이들에게 추천하는 영어회화책이다.