번역에 살고 죽고 - 20년차 번역가의 솔직발랄한 이야기
권남희 지음 / 마음산책 / 2011년 4월
평점 :
구판절판


 

 

 

 

 

 

정상에 선 사람들의 이야기는 언제나 달콤하다.

어떤 분야에서 그 자신의 이야기를 쓴 사람의 글은 가치가 있다.

가치가 있다함은 전문성을 인정하는 것이다. 한 분야의 전문성은 또 다른 분야의 전문성에 쉽게 다가갈 수 있기

때문이다. 그 어떤 숨은 법칙은 다르게 보이지만 거의가 비슷하다.

 

 

번역의 세계.

지은이 어머니의 말씀대로

"그 뭐시냐, 일본놈 말을 한국말로 하는 것이여!"

 

쉬운 게 없겠지.

그 단계까지 가는 것이 얼마나 힘들었을 것인가는 본인 만이 안다.

읽는 이는 "쯔쯧,, 힘들었겠군."

 

 

 

번역도 새롭게 창작하는 하나의 작품세계다.

어떤 사람이 번역하느냐에 책의 출판부수도 달라지고 전문성에도 차이가 생기는 법이다.

아,어의 차이를 부드럽고 쉽게 말하는 것,그것이 실력이다.

이제 새로운 글 쓰기에 도전하는 나에게 쾌 유식한 책이었음이 분명하다.

저자의 결혼,이혼,딸과 생활하며 즐겁게 사는 이야기도 읽는 감초의 맛이었다.

역시 책은 솔직담백함이 맛이다.

중학생이 읽어도 이해할 수 있는 책, 그런 멋진 진정성의 책을 써야 성공한다..

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo