걸 온 더 트레인
폴라 호킨스 지음, 이영아 옮김 / 북폴리오 / 2015년 8월
평점 :
절판


나를 위해 산 적은 없지만,

아이를 기를 때, 직소퍼즐을 맞추던 기억이 난다.

이 소설은 직소퍼즐 맞추는 경험과 비슷하다.

 

처음엔 테두리부터 맞춰나가기도 하지만,

가운데 조각들은 도무지 감이 잡히지 않는다.

 

이야기는 통근 기차의 레이첼의 시점으로 시작한다.

그런데 소설에 등장하는 사람들의 시점이 겹쳐진다.

여러 사람의 시점으로 마치 다른 소설을 읽듯 꾸미는 소설은 흔하지만,

이 소설의 시점들은 시간까지 일치하지 않아 조금 까다로운 퍼즐 조각들이

일치와 발견의 쾌감을 지연시켜 준다.

 

자신도 알지 못하는 자신의 기억...

알콜리즘으로 고통받는 레이첼의 기억과 살인 사건의 고리는 갈수록 혼미해지는데...

 

우리는 기억을 상실한 동안에는 기억을 만들지 않기 때문이다.

그러니 기억할 것이 아무 것도 없다.(137)

 

범인으로 지목된 사람은 금세 풀려난다.

 

한 검찰 관계자는

'경찰이 빈약하고 불완전한 증거에 근거하여 애먼 사람을 경솔하게 체포한 수많은 사례 중 하나'라고 말한다.(221)

 

재미있다.

하나의 스토리가

하나의 범인을 쫓기 위해 올가미를 조여가는 전형적인 미국식 헐리우드 스릴러와는 다르다.

여럿의 시선이 서로를 의심하는 중에

뜻밖의 범인을 등장시키는 조금 느림을 추구하는 색다름이 있다.

 

광고를 무진장 때리는 작품이 읽어보면 시시한 경우도 흔한 요즘,

광고만큼은 재미있는 작품이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo