프라하의 소녀시대 지식여행자 1
요네하라 마리 지음, 이현진 옮김 / 마음산책 / 2006년 11월
평점 :
장바구니담기


  나에게 체코 프라하의 이미지는 야경이 아름다운 나라. 관광지로 유명한 나라 정도였다. 나에게 '체코'는 그냥 '체코'였을뿐, 원래 '체코슬로바키아'란 나라였다가 1993년 체코와 슬로바키아로 나뉘어졌다는 것을 전혀 모르고 있었다. 게다가 체코 또한 독일 나치군의 지배를 받았던 불우한 역사를 갖고 있다는 것도 전혀 몰랐다가 이번에 알게 되었다.

  마치 소설같이 재미나게 쓰여진 이 책은 작가 요네하라 마리의 자전적 에세이다. 그녀는 일본 공산당 간부였던 아버지를 따라 1960~1964년까지 (10살~14살) 프라하에 있는 소비에트 학교에 다니면서 다양한 나라의 아이들과 친구가 되었다. 그 중에서도 그리스인 리차, 루마니아인 아냐, 유고슬라비아인 야스나와 친하게 지냈고, 이에 그로부터 한참의 세월이 흐른 뒤, 1980년대 후반과 1995년에 저자는 그 때 친구들을 찾아나선다.

  외국에서 태어나 외국만을 전전하면서 살아왔기에 고국인 그리스에는 한번도 가본 일이 없지만 항상 고국의 파란 하늘을 그리워하던 리차. 또래보다 조숙하였고 이론지식도 빠삭하여서 '아이가 어떻게 태어나는지'등을 마리에게 처음 알려준 사람도 리차였다. ^^ 늘, 남자는 치아를 잘 봐야 한다고 말하던 리차. 공부하기가 너무너무 싫다고 하면서도 늘 모든 운동에 뛰어났던 리차와 그의 잘생긴 오빠 미체스. 나중에 만난 리차는 넉넉한 체격에 (뜻밖에도!) 의사가 되어있었다. 게다가 그렇게 남자를 밝히더니만 서른살 넘어 처음 만난 신랑과 결혼한 순진한 면모를 보여주기도 했다.

  아냐는 거짓말을 밥먹듯이 하는 친구였다. 그러나 결코 미워할 수 없게 만들었으며, 함께 있는 사람을 행복하게 만들어주는 신비한 능력을 가진 친구였다. 그 아이는 뛰는 폼이 정말 느긋하고 우스워서 '암소'라는 별명을 갖고 있기도 했다. 아버지는 루마니아 공산당 간부로 어머니는 과시욕이 강한 편이라 집은 궁궐같이 넓었다. 집에 가정부까지 두고 있었음에도 항상 그걸 당연하게 생각했다. 루마니아 일반 시민들은 굉장히 가난하고 고생을 하던 시절이었기에 마리는 아냐네 집안의 그런 점 만큼은 맘에 들지 않았지만, 친구의 일이라 대놓고 비판을 할 수는 없었다. 그러던 마리를 만나보니 영국인과 결혼하여 영국에 살고 있다. 그 사이 아냐에겐 무슨 일이 있었던 걸까?

  야스나와 마리가 친해진 당시에 유고슬라비아와 일본은 사이가 굉장히 안좋았다. 나라 간의 사이가 어떻든, 우리 둘은 정답게 지내자고 약속했던 야스나와 마리. 그림에 뛰어난 재능을 가지고 있어서 나중에 꼭 화가가 될거라고 믿었던 야스나. 늘 모든 일을 객관적으로 바라보던 야스나. 그 아이는 본국으로 돌아갔다고 하는데, 야스나의 나라 유고슬라비아는 여전히 내전이 심각하다. 과연 야스나의 가족들은 무사할까?

  이 글을 읽으면서 우리가 얼마나 '동유럽'에 대해 거기에 있는 수많은 나라들의 역사와 그 곳에 살고 있는 사람들에 대해 무관심했는지 느꼈고 스스로의 무지가 부끄러웠다. 여전히 우리에게 '소련'은 공산주의 국가의 산실로 안좋은 이미지로 남아있지만, 무엇이든 직접 보고 듣지 않은 것에 대해 편견을 갖는 것이란 나쁜 일이라고 생각한다. 마리와 그녀의 친구들의 이야기를 들으면서 동유럽의 역사에 대해 보다 자세히 공부해보고 싶다는 생각이 들었다.

  올 여름 러시아에 배낭여행을 갈 때 일이다. 사람들은 다들 그 곳은 여자아이들끼리만 배낭여행가기는 너무 위험하다. 납치범이며, 러시아 군인들을 이야기하면서 위험하다고 말렸다. 나도 자꾸만 그런 이야기를 들으니 너무 겁이나서 가지 말까? 란 생각도 했었지만 직접 가본 러시아는 그냥 우리사는 곳과 똑같았다. 사람사는 곳! 게다가 영어는 거의 통하지 않았지만, 대신 회화책으로 더듬거리면서 '즈뜨라스트 부이째'하고 러시아어로 인사하면 반갑게 인사해주곤 했다. 확실히 다른 나라에 비해 공산주의 영향이 남아있어서 사람들이 잘 웃지는 않고 뭔가 딱딱한 분위기였지만 모든 러시아인이 그런 것은 아니었다. 게다가 러시아인 특유의 넉넉한 식사는 얼마나 좋았는지... 매 끼니 한상 가득 밥상을 차려주던 러시아 민박집 아주머니의 인심이 기억난다. 나중에 러시아어 배워서 꼭 다시 오라고 하셨던 민박집 아주머니! 말은 통하지 않았지만 따뜻한 마음은 가득 느끼고 받아왔다.

  내가 러시아를 직접 다녀와서 예전보다 러시아를 훨씬 친근하게 느끼게 된 것처럼 이 책을 통해 루마니아, 그리스, 유고슬라비아 친구들을 만나서 이제는 그 나라들이 훨씬 가깝게 느껴진다. 이 책을 통해 동유럽국가에 대한 편견이 조금이나마 해소되었으면 좋겠고, 많은 사람들이 프라하의 소녀들 이야기를 함께 들었으면 좋겠다.

  끝으로 이 책의 저자인 요네하라 마리가 올 5월에 돌아가셨다니 너무 아쉽다. 돌아가시기 전에 우리나라에 그녀의 책들이 소개되었으면 얼마나 좋았을까?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
글쓰기의 전략 - Reading & Writing
정희모.이재성 지음 / 들녘 / 2005년 10월
평점 :
장바구니담기


작년 2학기에 이 책이 한창 베스트셀러에 올라있을 무렵, 이책의 저자이신 이재성 교수님의 수업을 들었었다. 정말 너무나도 알기쉽고 재밌게 가르쳐 주셔서, 수요일 789라는 다소 졸린 시간의 압박속에서도 정말 재밌게 수업을 들었던 기억이 난다. 게다가 수업이 끝난 뒤에 질문을 하면 언제든 아이들이 다 이해할 때까지 남아서 설명을 해주셔서 나또한 몇번이나 교수님께 질문을 했었다. 질문하기 다소 어렵게 느껴지는 교수님들도 계신 반면 이재성 선생님은 언제나 너무나도 친절하게 설명해 주셨었다. :-)

그때, 이 책이 베스트셀러라고 자랑하시곤 했는데, 그때 사서 보고 사인이라도 받아둘껄... 이제서야 이 책을 보았다. 급하게 논술시험과 한글 맞춤법 시험을 보게 되어서 보게 되었는데, 두 시험 모두에 아주 큰 영향을 주었다. 우선 글쓰기에 대한 부분도 정말 좋고, 중간중간 쉬어가는 코너형식의 우리말에 대한 소개도 아주 좋다. 알기 쉽게 한글 맞춤법 공부를 하게 되어 있다.

이번 학기에는 교양과목으로 <실용문장연습>이란 수업을 들었고, 그 수업의 참고도서목록에 이 책도 있었는데, 알고 보니 수업시간에 나눠주신 프린트물에도 이 책이 많이 참고되어 있었다. :)

곁에 두고, 두고두고 보면서 글을 쓸 때마다 참고로 삼으면 글쓰기 실력 향상에 많은 도움을 받을 수 있을 것 같다. ^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
언젠가 기억에서 사라진다 해도
에쿠니 가오리 지음, 김난주 옮김 / (주)태일소담출판사 / 2006년 10월
평점 :
구판절판


여고. 이 얼마나 풋풋한 단어일까? 내가 여고를 나와서인지 몰라도, 공학과는 또 다른 풋풋한 느낌이 묻어나는 단어라고 생각한다. 여고.

여고에 가면 여고만의 독특한 분위기가 있다. 남고에 남고만의 분위기가 있듯~! 뭔가 재잘거리고 뭔가 통통거리는 그 무언가! 왜 여고생들은 지나가는 개똥만 봐도 웃는다는 말이 있지 않던가! 나도 그랬다. 내 나이 열일곱. 열여덟 그 무렵의 나는 온종일 웃고도 모자라 하루종일 웃어댔고, 친구들과 하루종일 붙어있으면서도 뭐 그리 할말이 많았던지.....

그러나 그 당시 우리들도 똑같은 교복속에 감춰진 각자의 생각. 감정. 느낌 등을 얼만큼이나 서로 이해해 주고 있었는지는 솔직히 잘 모르겠다. 이 소설은 내가 보기에 바로 그런 것들을 이야기하고 싶었던 것 같다. 같은반에 30~40명의 친구들과 생활하면서도 1년동안 말 한마디 안 나눠보는 친구도 생기고, 저런 아이가 있었나? 싶은 친구도 생기는 교실속 아이들 한 사람, 한 사람의 이야기를 들려주고 싶었던 것 같다.

이 책은 총 6개의 챕터로 구분되고, 각각 다른 여자아이를 내세워 이야기를 들려준다. 첫번째 이야기에는 단짝친구 다케이, 유즈, 마미코, 기쿠코가 나온다. 기쿠코가 중심 인물로, 전근을 가서 주말부부가 된 엄마 아빠 이야기, 지하철에서 만난 이상야릇한 아줌마에 대한 기쿠코의 심정을 나열하고 있다.

두번째 이야기는 에미와 모에코라는 역시나 단짝 친구 이야기. 위의 아이들과 같은 반이지만, 이야기 중간에 잠깐 슬칠 뿐 서로 별로 친하지는 않아 보인다. 이 아이들은 조금은 꾸미기를 좋아하는 아이들로 늘 방과후에 친구들이 별로 없는 별관 화장실에서 거울을 보며 화장을 고치고 양말을 고쳐 신고 하는 걸 좋아한다. 하지만 에미가 현실의 압박을 견디지 못하고 정신병에 걸리면서 점차 서먹해지게 된다. 이야기 속에서 에미가 왜 정신병에 걸리는 지에 대한 자세한 설명이 없어서 못내 아쉬웠다.

세번째 이야기는 첫번째 이야기에 나왔던 '유즈'란 아이의 이야기다. 유즈는 엄마와 각별히 사이가 좋아서 엄마와 쇼핑을 가기 위해 학교를 조퇴하기도 하고, 늘 엄마와 친구처럼 지낸다. 그러나 이렇게 엄마와 사이가 좋은 대신 엄마와 아빠는 별로 사이가 안 좋다는 비밀을 간직하고 있기도 하다. 어느날, 유즈에게 다케이의 남자친구가 소개해준 남자친구가 생긴다. 유즈는 처음에는 그냥 그런 느낌이었으나 점차 가까워지게 된다. 고등학생들의 순수한 만남이 예쁘게 소개되는 이야기다.

네번째 이야기는 카나란 여자아이에 대한 이야기다. 카나는 너무 뚱뚱해서 콤플렉스이지만 먹는 것을 억제하지 못한다. 그리고 좋아하는 tv 프로그램을 녹화시켜두었다가 방과후 밤새도록 보는 걸 즐긴다. 매일 새벽 3시경까지 비디오를 보면서 과자등 군것질을 헤대니 살은 계속 찌고 그럴 수록 스트레스를 받는 악순환의 반복이다. 이러한 카나는 초등학교 5학년 경부터 매일 사탕일기를 쓴다. 자기에게 상처를 준 사람들에게 매일 독이 든 사탕을 먹이는 것이다. 오늘은 1개. 또 오늘은 10개 이런 식으로...

다섯번째 이야기는  '유코'란 아이의 이야기다. 유코는 어른들이 가령 '언제 놀이동산 갈까?'라고 말하고는 그냥 잊어버리는 것을 굉장히 속상해한다. 당연히 그렇게 말한 뒤에는 정확한 날짜를 정해서 진짜로 가야하는데 어른들은 항상 말만 하고 잊어버린다.

마지막 이야기는 미요란 또래에 비해 조숙한 아이의 이야기다. 미요는 일본소설에 자주 등장하는 소위 원조교제를 하는 아이다. 미요는 오히려 성적인 것에 조숙하여 능숙하나, 미요에게 빠진 스물일곱 청년은 미요에게 중족되어 헤어나오지 못한다. 그런 이야기.

-----

솔직히 마지막 이야기는 우리 현실과 조금은 동 떨어진 이야기가 아닐까? 싶기도 했고, 이런 이야기를 우리 청소년들이 읽으면 어떤 생각을 할까? 싶어 걱정부터 들기도 했다. 하지만 이 역시 현재 우리 고등학교의 이야기라고 생각한다. 어른들은 무조건 아이들은 착하고 순수하다고 믿고 싶어하고 (아이들의 마음만은 그렇다고 믿지만!) 그러나, 우리 아이들은 우리가 생각하는 것보다 훨씬 빨리 자란다. 그걸 잊지 말아야 한다고 생각한다. 고등학교때 한반에 미요처럼 성장이 빠른 아이가 있었다. 어느날  그 아이가 자신의 일기를 야자시간에 자기 자리에 두고 일찍 집에 간 적이 있다. 사춘기 소녀들의 호기심이 그 일기장을 읽게 만들었고, 그 일기장에는 그 아이와 남자친구간의 일들과 그 아이의 솔직한 심정이 적혀 있었다. 우리들은 모두 호들갑을 떨면서 놀라워했고, 그 후 그 아이를 멀리 했다. 그때는 부정했지만 거의 왕따를 시켰던 것이 아니었나? 생각된다. 그러나 어쩌면 그 아이는 자신의 마음을 터놓을 친구나 어른이 필요했던 건 아닐까? 생각된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
외국어로서의 한국어교육학 개론
허용 지음 / 박이정 / 2005년 7월
평점 :
구판절판


  이번학기에 <한국어 교육론>이란 수업을 들으면서 수업교재로 사용하고 있는 책이다. 두껍고 가격도 비싸지만 그만큼 역할을 톡톡히 해주고 있다. <외국인을 위한 한국어 교육>은 요즘 굉장히 각광받고 있다. 한국어를 배우려는 외국인을 늘어나고 있는데, 교육을 할 수 있는 교사는 부족한 실정이라 열심히 공부만 한다면 멋진 직업으로 삼을 수 있으리라 생각된다.   대학교에서도 '한국어 교육과'가 많이 생겨나고 있다.

  그런데 아직 이렇다할만한 교재는 별로 없다. 이 책 정도가 그나마 쓸만한 정도? 물론, 이 책 한권으로는 부족하고 다양한 부교재가 필요하겠지만, 수학의 정석처럼 한국어 교육에 정석으로 쓸만한 기본서라고 생각한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인터넷에서 가장 많이 틀리는 한국어
이희자.이재성 지음 / 커뮤니케이션북스 / 2006년 6월
평점 :
장바구니담기


  우리들은 누구나 우리는 한국사람이니까, 한글에 자신이 있다고 생각한다. 그러나 그럼에도 불구하고 우리는 한글을 말하고 쓸 때 많은 실수를 저지른다. 그리고 말하기보다는 쓰기에서 더 자주 (자신도 모르는) 실수를 저지른다.

  그러나 인터넷이 발달하고 '쓰는'문화가 발달하면서 사람들은 자신의 실수를 자주 자각하게 되었고, 인터넷 등에 글을 쓰면서 '띄어쓰기'나 '맞춤법'에서 자주 당황하게 된다. '어? 이게 어떻게 쓰는 말이었더라?' 평소에는 너무도 자연스럽게 사용하던 말도 막상 직접 쓰려면 헷갈리는 경우가 많기 때문이다.

   이 책은 바로 그러한 경우에 펼쳐보면 쉽게 이해할 수 있게 되어있다. 게다가 언어학적 기초지식까지 재미나게 들려주고 있어서 국어공부에도 큰 도움이 된다. 한 번 읽고 덮어두기 보다는 헷갈릴 때마다 찾아서 읽어보면 맞춤법을 익히는 데 많은 도움을 받을 수 있을 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo