헤밍웨이 - 킬리만자로의 눈

저자소개
어니스트 헤밍웨이 (Ernest Miller Hemingway) - 간결하고 강력하며 하드 보일드한 문체로 인해 20세기에 가장 많은 후계자를 거느린 대가이자, 윌리엄 포크너(William Faulkner)와 더불어 현대 미국문학의 거장으로 평가되는 작가. 1899년 7월 21일 일리노이주 시카고 근처의 오크파크에서 태어났다.

의사이며 낚시와 사냥을 광적으로 즐겼던 아버지로부터 남성적인 기질을, 음악가인 어머니로부터 예술적인 기질을 물려받은 그는 고교 시절부터 문예지에 글을 발표하는 등 작가적인 재능을 보였으며, 졸업 후 '캔자스 시티 스타'지의 수습 기자로 일하면서 본격적인 문필가로 출발했다.

일생 동안 헤밍웨이가 몰두했던 주제는 전쟁이나 야생의 세계에서 나타나는 극단적인 상황에서의 삶과 죽음의 문제, 인간의 선천적인 존재 조건의 비극과, 그 운명에 맞닥뜨린 개인의 승리와 패배 등이었으며, 본인의 삶 또한 그러한 상황에 역동적으로 참여하는 드라마틱한 일생이었다.

그는 제1차 세계대전 당시 스무 살의 나이에 적십자 요원으로 이탈리아 전선에 배속되어 중상을 입기도 했다. 스페인 내전과 터키 내전에 참전했으며, 제2차 세계대전에서는 쿠바 북부 해안 경계 근무에 자원했다. 이탈리아 밀라노 병원에서 한 간호사와 나눈 사랑은 <무기여 잘 있거라>의 소재가 되었으며, 스페인 내전의 경험은 <누구를 위하여 종은 울리나>로 소설화되었다.

이처럼 전쟁을 소재로 한 헤밍웨이의 소설들은 모두 자신의 경험을 바탕으로 한 것으로, 양차 세계대전을 겪으면서 전통과 단절된 젊은 세대들을 일컫는 '잃어버린 세대(the lost generation)'를 대변하는 대표작으로 꼽힌다. 이 작품들은 헤밍웨이를 20세기 최고의 작가 반열에 올려놓았다.

전쟁과 함께 헤밍웨이가 집착했던 또 하나의 극단적인 상황은 곧 사냥이었는데, 그는 어린 시절 아버지의 영향으로 일생 동안 사냥과 낚시를 즐겨, 두 차례나 아프리카에서 수렵 여행을 하였다. <아프리카의 푸른 언덕>이나 <킬리만자로의 눈> 등은 이 아프리카 여행의 경험을 소재로 한 작품이다.

두 번째 아프리카 여행 당시 쓰여진 <여명의 진실>은 헤밍웨이 특유의 사냥 장면 묘사가 자아내는 서스펜스가 압권이며, 아프리카, 광야, 사냥, 폭력, 죽음과의 대면, 인간의 용기, 여성과의 관계 등 헤밍웨이 특유의 주제를 집약한 후기의 걸작으로 평가된다. 헤밍웨이는 1961년 사냥총으로 자살하여 아이다호 주 선밸리에 묻혔으며, 전세계가 작가로서뿐만 아니라 진정한 영웅으로서의 그의 죽음을 애도하였다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

라파예트 - 클레브 대공비1678년 발표. 여주인공은 프랑스 궁정 제일의 미인인데 어머니 샤르트르 부인의 권고로 클레브공작과 결혼한다. 남편은 그녀를 성실하게 사랑하였으나 부인은 우연한 기회에 만났던 누므르공작을 정열적으로 사랑하게 되어 의무와 정열의 틈바구니에서 몸부림치며 고민한다. 마침내 결심하고 남편에게 자기의 마음속을 털어놓고 궁정에서 물러날 결심을 한다. 남편 클레브공작은 질투로 고민한 나머지 죽는다. 부인은 과부가 되어 자유로운 신분이 되나 남편에 대한 의리와 마음의 안정을 찾고자 수도원에 들어간다. 심리분석의 적확성()과 연애 정열의 비극적인 상념을 표현한 주옥 같은 작품이다. 코르네유나 라신의 비극과도 비교되는 고전적 문학이다.

 

셀린 - 밤의 끝까지 여행을

 

 

 

 

  톰아저씨네 오두막

소개글
미국의 남북전쟁을 발발하게 한 소설. 인간을 사고 팔고 사랑하는 사람들을 떼어놓는 비인간적인 노예제도. 그에 대한 격렬한 비판이 담겼으며, 흥미로운 이야기 전개를 통해 풍부한 울림을 전하는 소설이다. 국내 최초의 무삭제 완역본.

 

레미제라블

소개글
프랑스의 대문호 빅토르 위고의 대표작. 1848년 프랑스의 2월혁명 2년 뒤에 브뤼셀과 파리에서 동시에 간행되었다. 위고의 인도주의적 사상의 집대성이라고 할 만한 작품이다. 제목이 나타내듯이, 사회의 비참한 희생자들을 주인공으로 하여, 혁명 때의 프랑스 사회를 장대한 서사적인 소설세계로 그려냄으로써, 위고의 이름을 세계에 떨치게 했다.

 

호머 - 일리아드

소개글
단국대 천병희 교수가 영어 중역이 아닌, 그리스어 원전을 번역한 호메로스의 고전 '일리아스'. 꼼꼼한 주석과 해설로 원전의 의미를 살렸다.

 

 

호머 -  오디세이아

 

 

 

 

사르트르 - 구토

 

 

 

 

에르제 - 땡땡 시리즈 - 해바라기 사건

알라딘 리뷰
"땡땡은 세계에서 나의 유일한 라이벌이다"라고 드골 대통령이 말했던 바로 그 땡땡. 비록 이름은 모른다 해도 얼굴을 보면 '아하'라고 금새 고개를 끄덕이게 된다. 이 유명한 주인공의 모험담이 정식으로 번역되었다. 1930년 첫 단행본이 출간된 이래, 50개 언어로 60개국에 소개되었다니 뒤늦은 감마저 없지 않다.

땡땡은 호기심 많고, 모험심 강하며, 위트가 넘치는 소년 기자. 24권으로 이루어진 '땡땡의 모험'은 제목 그대로 온 세계(때로는 우주까지)를 오가며 벌이는 땡땡의 모험담을 담고 있다. (지금껏 일곱 권이 출간되었다.)

박진감 있는 이야기 전개, 거기에 숨겨져 있는 문화적 상상력, 엉뚱하기 그지 없는 주변 인물들이 주는 웃음, 이야기의 무대에 따라 펼쳐지는 각국의 풍경 등을 보고 있노라면 지은이 에르제가 그토록 추앙받고 있는 이유, 이 만화가 유럽 문화의 한 상징으로 인정받고 있는 이유를 알 수 있다.

또 하나 꼽을 수 있는 것은 수준있는 그림. 유럽 만화에 관심이 있다면 1930년대에 나온 이 고전만화의 그림을 감상해보는 것도 의미있는 경험이 될 듯. - 이예린(2002-05-04)

소개글
- 소비에트에 간 땡땡 : '땡땡의 모험'의 첫 번째 작품. 땡땡은 소비에트의 현실을 취재하려 하지만, 비밀경찰의 표적이 되어 결국 감옥에 갇히는 신세가 된다. 유럽인들의 공산주의에 대한 반감을 고스란히 담고 있는 작품으로, 흑백으로 작성된 원고는 독특한 느낌을 전해 준다.

- 해바라기 사건 : 힘들었던 달 탐험 후, 땡땡과 아독 선장, 밀루는 모처럼 조용한 휴식을 즐긴다. 행복했던 시간도 잠깐, 수다쟁이 보험외판원이 등장하고 여기저기서 유리란 유리는 모조리 깨지는 이상한 사건이 일어나자, 땡땡 일행은 수사에 나선다.

프루스트 - 잃어버린 시간을 찾아서

소개글
마르셀 프루스트의 <잃어버린 시간을 찾아서>는 19세기 유럽소설의 결정체로 불린다. 등장인물의 의식의 흐름을 쫓아가며 그들의 기억으로부터 시공간을 새로이 구축하는 프루스트의 기법은 전무후무한 정도의 완성도와 언어를 부리는 섬세함으로 하나의 기념비를 이루었다.

프루스트는 자전적 에세이를 소설로 바꾸어 1913년 1부 <스완네 집 쪽으로>를 발표한 후 죽을 때까지 10여년간 이 소설에 매달렸다. 1919년 발표된 2부 <꽃피는 아가씨들 그늘에>로는 공쿠르상을 받았으며, 이후 <게르망트 쪽>과 <소돔과 고모라> 편을 발표했다.

그는 22년 사망하면서 이미 집필을 끝낸 3부를 더 남겨두고 갔는데, 그것이 사후에 출간된 <갇힌 여인>, <사라진 알베르틴> 그리고 <되찾은 시간>이다.

1870년대 후반부터 1920년경까지, 프루스트가 상상한 유년의 마을 combray와 파리 등을 배경으로 펼쳐지는 이 소설에는 수많은 부르주아 등장인물과 수많은 어휘가 동원되었다.

1부 <스완네 집 쪽으로>에는 화자가 마들렌느 과자를 홍차에 적셔 먹다가, 그 향과 촉각에 불현듯 잊고 있던 어린 시절의 한 기억을 떠올리며 과거로 빨려 들어가는 유명한 장면이 있다. 그것이 프루스트가 의도했던 연상작용 글쓰기의 좋은 예이며, 읽는 이를 힘들게도, 놀랍게도 만드는 화법이다.

오시마 나기사 감독 - 감각의 제국
기본정보

상영시간
- 86분
언어 - 일본어
자막 - 영어,한국어
화면비율 - Standard 1.33:1(Full screen 4:3)
오디오 - Mono
지역코드 - 3


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
꼬마요정 2004-07-24 17:34   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
우와~ 살인자의 건강법에 언급되는 작품들이군요... 감각의 제국은 별로 보고 싶지 않은데..^^;;

데메트리오스 2004-07-24 17:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
호메로스 작품은 너무 읽고 싶어요. 그리고 천병희 교수님이 번역한 아나바시스는 집에 있는데 그것도 재밌습니다.

물만두 2004-07-24 17:48   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
흠... 일단은 이리 모아두고 추리 소설 떨어지면 읽을 예정인데 될까 모르겠습니다... 그나저나 마르틴 프루스트의 책은 꽤 많이 언급되는것 같아요...
 
살인자의 건강법 - 개정판
아멜리 노통브 지음, 김민정 옮김 / 문학세계사 / 2008년 12월
평점 :
구판절판


아멜리 노통의 <적의 화장법>을 읽고 간절히 이 작품이 번역되기만을 기다렸다. 그때 그 작품과 같이 읽었던 작품이 <마스카라>였다. 두 작품의 공통점은 가면에 대한 것을 제목으로, 소재로 삼고 있다는 점이다. 그래서 <적의 화장법>은 재미있게 읽을 수 있었다. 이렇게 글을 짧고 간단하며 재치 있고 재미있게 쓸 수 있다는 사실에 감탄했었다. 그런데 다른 사람들은 말장난이라고도 했다. 우습게도 난 이 작품을 읽으며 그것을 느꼈다.

도대체 이게 뭐야... 책을 덮으며 내가 제일 먼저 뱉은 말이다. 처음 기자들의 등장과 그들과의 이야기는 오히려 신선하고 재미있었다. 그냥 그대로 끝까지 끝났더라면 하는 생각이 든다. 마지막에 이 책의 제목에 대한 이야기가 마치 미스터리적으로 전개되는 듯 선을 보여 사람의 마음을 두근거리게 하더니 마지막에 내 허리를 휘청하게 만들었다. 이래서 미스터리를 기법으로 사용하는 작가들을 싫어하게 된다. 놀림을 당한 기분이다. 그래도 빨리 읽게 되는 작품이다. 군더더기는 없으니까...

이 작품의 후반부의 살인자의 건강법이 등장할 때 나는 상상을 했었다. 내 상상은 얘기할 필요가 없다. 역자가 후기에서 이 책이 어떻다고 말한 것을 읽고 나서야 그렇게 해석해야 하나 했으니까... 하지만 난 그렇게 해석하고 싶지 않다. 내가 내 식대로 작가와, 작가의 작품과 소통하지 않는다면 그건 내 책읽기가 아니기 때문이다. 그건 작가가 바라지 않는 일이겠지만 난 내 식대로 살련다. 아멜리 노통이 뭐라고 하던 간에...

책이란 개개인의 독자가 알아서 느끼면 그만이다. 누군가의 평론이나 책읽기에 따라 읽는다면 다양한 책이 존재할 이유가 없을 테니까. 이 책을 통해 <적의 화장법>을 다시 생각하게 되었다는 게 좀 아쉽다. 그 책과 이 책에서 아멜리 노통의 패턴을 발견하게 되었기 때문이다. 읽지 않았으면 좋았을 책이지만 읽었으니 할 수 없고 그저 ‘나도 읽었다.’로 만족하련다.

읽다 보면 깜냥이란 말이 많이 나온다. 처음 보는 단어다. 뜻은 <일을 해내는 얼마간의 힘>이란다. 사전을 찾아봐야 하는 말은 우리말이고 있는 말이라도 자제해야 하지 않을까 싶다. 말이란 사회성이 있어 사회가 쓰지 않는 말을 애써 쓸 필요는 없지 않나 하는 생각이다. 내가 무식해서 그런지는 모르지만...

쓰다 보니 책에 대해서보다 사견이 더 많았다. 어쩔 수 없다. 쓸 말이 별로 없는 작품이기 때문이다. 이해도 못했고 마지막은 참 너무했다 싶을 정도다. 다시 아멜리 노통의 책을 읽게 될 지 의문이다. 마지막으로 문학에 대한 이야기를 한 작품이라면 이 작품보다 같은 프랑스 작가인 다니엘 페낙의 <산문 파는 소녀>가 훨씬 낫다는 생각이다.


댓글(10) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
panda78 2004-07-24 16:18   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
^^;; 깜냥이란 말 안 쓰시나요? 저는 가끔 쓰는데...

물만두 2004-07-24 17:30   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
전 듣도 보도 못한 말입니다... 그래서 사전까지 찾아봤습니다...

꼬마요정 2004-07-24 17:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
사실..저는 이 책의 끝에 니나가 살아돌아온 레오폴딘쯤 되는 줄 알았답니다. ^^;;

물만두 2004-07-24 17:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
전 추리 소설적으로 끝나기를 바랐지요. 마지막 대박난다는 건 비슷하지만요.

프레이야 2004-07-24 19:34   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이 책 사두었는데 아직 안 읽었네요.

starrysky 2004-07-25 00:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
물만두님께서 실망하신 이유 중 하나는 '살인자의 건강법'이라는 과감한(!) 제목에서 느껴지는 강렬한 추리소설+스릴러적 느낌을 바라셨는데 노통이 그 정도 내공을 못 보여드렸기 때문 아닐까 싶네요.
아아, 노통은 제발 바나나의 전철을 밟지 않길 바랐는데, 요즘 서재분들 반응을 보아하니 불안불안하네요. ^^ 뭐, 또 좋은 작가가 나타나주겠지요.

Smila 2004-07-25 01:15   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
물만두님, '깜냥'이란 말 의외로 많이 쓰는데요, 오히려 저같이 약간 무식한 듯한 표현 즐겨쓰는 사람들이 좋아하는 단어예요^^;;; 님이 무식한 건 아니예요. 제 경우에는 '야, 그 정도는 그냥 깜냥으로 하면 되잖아'라는 문장을 많이 쓰지요^^ (근데 책 얘기는 안 하고 쓸데없는 소리만...)

물만두 2004-07-25 09:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
스타리님 차라리 마지막 기자가 등장하는 장면이 없었다면 더 좋았다는 생각을 한답니다. 추리 소설을 바래서가 아니라 이해를 못해 짜증이 난겁니다.
스밀라님 아무래도 사회생활 전무인 제 무지겠지요. 동생들 쓰는 말도 물어보는실정이니 이건 제 불찰이다 싶네요...

물만두 2004-07-26 10:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아, 예...

물만두 2004-07-26 11:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아, 예... 그래서 그 글 쓰고 삭제했나이다. 반성합니다. ioi 그래도 못알아듣는 말이 나와면 화나는 걸 어찌하오리까. 물론 제 화가 엉뚱한 곳에 간 것이기는 하지만... 이해하시길...
 

소개글
<침묵의 봄>은 20세기 환경학을 이야기할 때 한 손에 꼽히는 고전이다. 『TIME』가 선정한 20세기 가장 중요한 인물 100인 중 한 사람이기도 한 선구적인 환경운동가 레이첼 카슨 여사는 이 책을 통해 환경을 파괴하는 화학물질의 폐해를 고발하고 있다.

지금으로부터 40년 전에 씌어진 이 책은 들판에 뿌려지는 유독성 화학 물질과 미국 야생 생태계의 광범위한 파괴를 이야기한다. 그러나 단순히 유독물질에 관한 책은 아니다. 이는 자연생태에 관한 것이며 환경과 동식물의 관계에 관한 것이기도 하다.

이 책은 당시 언론의 비난과 출간을 막으려는 화학업계의 거센 방해에도 불구하고 출간되어, 환경 오염에 대한 대중적 인식과 정부의 정책 변화를 이끌어 냈다. 또한 "이 책이 출간된 날이 바로 현대 환경운동이 시작된 날"이라는 찬사를 받을만큼 이후의 환경 운동에 지대한 영향을 끼쳤다.

그가 말한 "침묵의 봄"은 아직 오지 않았지만, 우리 환경에 위험한 증후들은 도처에 있다. 그러한 의미에서 한 시대를 앞선 레이첼 카슨의 경고는 여전히 유효할 것이다.

*환경정의시민연대 2003년 추천도서로 선정되었다.

저자소개
레이첼 카슨 (Rachel Carson) - 환경의 중요성을 일깨워준 레이첼 카슨은 『TIME』지가 뽑은 20세기를 변화시킨 100인 가운데 한 사람이다. 1907년 펜실베니아 주 스프링데일에서 태어난 그녀는 언제나 작가가 되고 싶어했다. 하지만 펜실베이니아 여자대학에서 공부하던 중 전공을 문학에서 생물학으로 바꾸었는데, 1929년 졸업할 때 이 학교에서 과학 전공으로 학위를 받은 보기 드문 여학생이었다.

존스 홉킨스 대학교에서 해양동물학 석사학위를 마친 그녀는 메릴랜드 대학교에서 학생을 가르치며 『볼티모어 선(Baltimore Sun)』지에 자연사에 관한 기사를 발표하기도 하였다. 1937년부터 1952년까지 미국 어류.야생동물국에서 해양생물학자로 일했지만, 글을 쓰는 데 전력하기 위해 그만두었다.

시적인 산문과 정확한 과학적 지식이 독특하게 결합된 글을 쓰는 그녀는 1951년 <우리 주변의 바다(The Sea Around Us)>를 발표하면서 세계적으로 그 문학적 성과를 인정받았다. 내셔널 북 어워드 논픽션 부분을 수상했고 존 버로우즈 메달, 뉴욕 동물학회의 골드 메달, 오드본 소사이어티 메달을 받았다. 그녀는 영국 왕립문학회 초빙교수였고, 미국 학술원 회원으로 선출되기도 하였다. 열성적인 생태주의자이자 보호주의자인 카슨은 56세에 암으로 사망하였다.

저자소개
에밀 가보리오 - 1832년 11월 9일, 쑈죵에서 태어났다. 공증인이었던 부친은 가보리오 법률가가 되기를 원해 견습을 시키기도 했지만 가보리오는 이에 반발해 기병대에 들어가 7년을 보냈다. 그후 독립하여 여러 직업을 전전하며 힘든 생활을 보냈는데 그러면서도 카페에서 비슷한 처지의 동료들과 문학을 논하곤 했으며, 집필에 대한 열정으로 여러 잡지에 기고를 했다. 그러다가 인기 신문 소설 작가의 비서와 대필일을 거쳐 1859년, 드디어 자신의 이름으로 프랑스 신문에 대중소설을 쓰기 시작한다. 저서로는 <르루쥬 사건>, <서류 113>, <오르시발의 범죄>, <목의 끈> 등이 있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
카지노 살인사건 - 파일로 반스 미스터리 2
S.S. 반 다인 지음, 이정임 옮김 / 해문출판사 / 2004년 6월
평점 :
장바구니담기


반 다인이 <딱정벌레 살인사건>에서 좀 나아졌나 했더니만 <드래건 살인사건>으로 날 죽이더니만 이 작품으로 다시 <벤슨살인사건>의 평범함으로 회귀하고 말았다. 도대체 반 다인... 왜 그러는 것인가... 참 죽은 사람한테 물어 볼 수도 없고...

카지노에서 도박을 하던 남자를 주목하라는 이상한 편지가 파일로 반스에게 도착한다. 파일로 반스는 그 편지를 받고 카지노로 가서 그 편지대로 한 남자가 도박 중 쓰러지는 것을 목격하게 된다. 마치 독살된 것처럼. 남자는 다행이 살아나지만 같은 시각 남자의 아내는 독살 당하고 여동생도 뒤이어 독살의 위험에서 간신히 살아난다. 공통점은 모두 물이 없었다는 점이다.

반스는 처음부터 이 작품의 전개를 너무 소상히 밝힌다. 마치 주인공은 이 사람이라고 공공연히 떠드는 격이다. 그래서 독자로 하여금 어떤 재미도 느끼지 못하게 만든다. 그래도 <드래건 살인 사건>보다는 낫다. 장황한 설명이 없으니 그나마 다행이다. 잘난 척도 이 정도면 잔소리 수준이다.

런데도 난 이 작품의 전집이 출간되기를 바라고 있다. 왜냐하면 내가 시리즈에 죽고 사는 인간이기 때문이다.

전의 반 다인 작품은 번역이 미흡해서 재미가 없었다고, 느낄 수 없었다고 둘러댈 수나 있었지, 영문 원판 번역이라는데 변명의 여지가 없다. 번역을 아무리 잘못해도 재미없는 책이 재미있어지고 재미있는 잭이 재미없어지지는 않는다.

그래도 난 다시 <가든 살인 사건>을 읽으련다. 시리즈니까...


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
oldhand 2004-07-23 12:22   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
역시 후기 6작품의 질이 <가든>을 제외하고는 전반기 6작품에 많이 못 미친다고 하는게 거짓이 아닌 모양이네요. 음.. 나도 읽긴 읽어야 할텐데..

비연 2004-07-23 12:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도...드래건 살인사건보다는 낫다고 보았지만...반 다인의 전기 작품에 비해서는 좀 떨어진다는 느낌 많이 받았습니다. 첨부터...범인이 누구인지 넘 명확하게 드러나고...음....

물만두 2004-07-23 12:52   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그래서 반 다인의 최대는 6권까지가 아닌가 싶네요. 앗, 그래도 다 나와야 하는데...