근교 휴양지로 1박2일의 짧은 휴가를 다녀올 예정이라 오전부터 분위기가 어수선한데(그래봐야 강의할 책들을 싸들고 가는 휴가다), '이주의 고전'까지는 골라놓고 떠나도록 한다. 베르너 하이젠베르크의 <부분과 전체>(서커스, 2016)가 정식 판권계약을 맺고 출간되어서다.
"양자역학을 창시한 공로로 노벨 물리학상을 수상한 베르너 하이젠베르크의 학문적 자서전이다. 한 과학자의 학문적 이력을 넘어 원자물리학의 황금시대에 대한 일급 기록이기도 한 이 책에는 원자라는 미시 세계를 이해하는 데 혁명을 일으킨 양자역학의 발전에 참여한 수많은 천재들의 캐릭터와 일화가 밀도 높게 기록되어 있다. 정식 한국어판에서는 최신판 독일 원전을 꼼꼼히 옮기고 전공 학자가 감수를 맡고 내용에 대한 이해를 돕는 각주를 추가했다. 낯선 물리학 용어들과 철학 용어들을 최대한 일반인들의 언어로 풀어 설명해 이해를 돕고자 했고 생생한 대화의 내용을 살리는 문체로 가독성을 높였다."
사실 이 책이 '고전'으로서 확실한 지위를 갖고 있는지는 불확실하다. 영역본도 잘 찾을 수 없기 때문인데, 영어권에서 하이젠베르크의 대표 저작은 <물리학과 철학>으로 보인다. 그럼에도 우리의 경우 이 세계적 물리학자의 '학문적 자서전'은 오랜동안 '필독서'로 추천돼왔다. 나도 학부시절에 누군가로부터 추천받아서 처음 읽은 기억이 있다.
하지만 그런 전설의 이면에는 뒷소문도 따라다녔는데, 번역이 좋지 않다는 소문이었다(리처드 도킨스의 <이기적 유전자>도 그런 소문이 따라붙는 대표적인 책이다). 읽은 지도 오래됐고, 독어판과 대조해볼 수 있는 형편도 아니어서, 나는 그냥 누군가(대개 젊은 학생들)에게 추천할 일이 생기면 '번역이 좋지는 않지만'이란 단서를 붙이곤 했다. 잘 읽히지가 않아서 중간에 책을 덮더라도 그게 독자의 역량 탓만은 아니라는 암시를 미리 주려고 했던 것이다. 이번에 나온 새번역판은 그런 염려에서 벗어나게 해줄 듯싶어 반갑다. 그래서 바로 구입은 했는데, 언제 다시 읽을지는 아직 장담하지 못하겠다...
16. 08. 13.