고대하던 책 가운데 하나가 나왔다. 세르반테스의 <돈키호테> 해설서. <돈키호테>(열린책들, 2014) 완역본을 새로 출간했던 안영옥 교수가 그 해설서로 <돈키호테를 읽다>(열린책들, 2016)를 펴냈다. 소개는 이렇다.
"완역본 <돈키호테>의 번역가이자 연구자인 안영옥(고려대학교 스페인어문학과) 교수가 쓴 가장 종합적인 <돈키호테> 해설서이다. 2014년 열린책들에서 출간된 저자의 완역본 <돈키호테>(전2권)는 현지답사와 충실한 번역과 각주, 참신한 문장으로 많은 호평을 받았고, 국내 번역된 <돈키호테> 가운데 가장 많이 애독되고 있다. <돈키호테를 읽다>는 <돈키호테> 완역 이후 2년 만에 내놓은 저술로, 번역하면서 달은 840개의 각주에 미처 담아내지 못한 <돈키호테>의 숨은 메시지를 모두 담았다."
확인해보니 알라딘에서도 판매지수가 가장 높은 번역본이 열린책들판이다(시공사판과 창비판이 뒤를 잇고 있다). 어느덧 대표 판본이 되었다고 할까. 나로선 예전에 창비판으로 강의를 진행한 적이 있는데, 이번 해설서를 길잡이 삼아서 열린책들판으로도 강의를 해보고 싶다(기회가 없지는 않아서 세르반테스 서거 400주년도 기념할 겸 올해 몇 곳에서 <돈키호테> 강의 일정을 잡아놓았다. 주로 <아주 사적인 독서>의 돈키호테 꼭지를 강의자료로 쓴다). 셰익스피어 강의와 함께 올해의 과제 중 하나다.
그간에 <돈키호테> 독서에 참고할 만한 책이 전혀 없었던 것은 아니다. 귄미선 교수의 <돈키호테>(살림, 2005)가 일종의 가이드북이었고, 민용태 교수의 <돈키호테, 열린소설>(고려대출판부, 2009)도 세르반테스와 돈키호테에 대한 이모저모를 들려주는 책이다. 스페인문학 전공자는 아니지만 박홍규 교수의 <돈키호테처럼 미쳐?>(돋을새김, 2007)도 <돈키호테>에 대한 읽을 만한 독서 기록이다(절판되었다). 그렇더라도 '본격적'이라고 말하기는 어려웠는데 <돈키호테를 읽다>가 마침내 그런 갈증을 해소해준다...
16. 03. 19.