얼핏 잘 연결되지 않을 듯싶은데 두 책의 저자가 같다. 이즈쓰 도시히코. 1914년생으로 1993년에 타계한 일본의 석학이다. ˝아랍어, 페르시아어, 산스크리트어, 팔리어, 러시아어, 그리스어 등 30개 언어를 유창하게 구사해 ‘언어 천재’라 불린 언어학자다. 그리스 철학, 스콜라 철학, 러시아 문학, 언어학, 이슬람학, 힌두교, 불교, 도교, 노장사상, 주자학 등 여러 분야에서 강의 및 저술활동을 하며 동서양 모든 철학을 횡단 연구하는 통섭의 철학자로 잘 알려졌으며, 번역가로도 활동했다.˝

30년 전에 타계한 학자의 오래전 저작이 번역(<러시아적 인간>), 혹은 재출간(<이슬람 문화>는 과거 <이슬람>이란 제목으로 나왔었다)된 사실만으로도 저자의 학식을 가늠해볼 수 있다. 이 두권 외에도 번역서가 몇권 더 나왔었는데 내가 읽은 건 <의미의 깊이>. 2004년에 나왔으니 20년 전쯤 읽은 책이다. 오래 잊고 있었는데 <러시아적 인간>이란 유혹적인 제목의 책이 번역돼서 다시 관심을 두게 되었다. 책은1953년에 초판이 나왔다니 70년 전 저작. 여전히 스테디셀러라는 사실도 놀랍다. 러시아와 러시아문학 이해의 유용한 길잡이로 삼아도 좋겠다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(44)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo