이젠 다 나오지 않았을까 싶은 고전들의 새 번역본이 나와서 모아놓는다. 셰익스피어와 세르반테스, 그리고 괴테와 도스토예프스키의 작품들이다. 먼저, 셰익스피어의 로마사극 가운데 <코리올라누스>. 몇년 전에는 랄프 파인즈 주연의 영화로도 만들어져 주목을 받은 작품이다. 
































이미 네 종의 번역본이 나와 있었는데, 이번에 한국외대출판부판이 추가되었다. 몇년 전 강의에서는 동인판의 <코리올레이너스>를 교재로 썼는데, 제목이 불만이었다. 다음에 강의에서 다룬다면, 외대판으로 읽어봐야겠다. 

















세르반테스의 <돈키호테>도 새 번역본이 추가되었다. 문예출판사판('살바도르 달리 에디션')이다. 첫 강의에서는 창비판으로 읽었고, 이후에는 주로 열린책들판을 쓰고 있는데(얼마전 리커버판도 나왔다) 그래도 새 번역본이라고 하니 참고는 해봐야겠다(구입이야 어렵지 않지만 꽂아둘 서가가 없다는 게 문제다). 


 














괴테의 <파우스트>도 무려 두 종의 번역본이 추가되었다. 부북스판과 종문화사판. 각각 현직에서 은퇴한 독문학자들의 노작이다. 
















앞서 나온 전영애 교수의 <파우스트>(전영애 교수판 괴테 전집의 일부다)와 연구서로 안진태 교수의 <불멸의 파우스트>로 '파우스트 수집'을 마무리하려 했는데, 추가된 두 종도 무시하기 어렵다. 가을 학기에 <파우스트> 강의가 있다는 핑계로 구입해볼 참이다. 


그리고, 도스토예프스키. 마지막 대작 <카라마조프가의 형제들>이 다시 번역되었다. 창비판 <까라마조프 형제들>이다. 
















창비 세계문학전집판으로는 나온 도스토예프스키의 유일한 장편이다(중편까지 포함하면 <지하에서 쓴 수기>가 더해진다). 톨스토이의 작품으로는 <안나 까레니나>가 유일(중편까지 포함하면 <이반 일리치의 죽음>이 추가된다). 
















종수는 적지만, 대표작들로 목록을 채웠기에 체면은 세웠다고 할까. <카라마조프>가 더 나온다면 을유문화사판 정도가 아닐까 싶다. 을유문화사판으론 도스토예프스키의 <죄와 벌>과 톨스토이의 <전쟁과 평화>가 나와 있다. 창비판과 얼추 짝이 된다. 
















 














여러 번 강의한 작품들임에도 번역본이 새로 나올 때마다 반갑게 맞이하게 된다. 이런 작품들과 함께 나이를 먹었고 또 늙어갈 것이다...


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(53)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
헬레나 2021-06-22 10:28   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
<코리올라누스>의 번역본이 새로 나왔군요! <코리올라누스>는 곧 연극 공연이 있습니다. 양정웅 연출로 LG아트센터에서 7월 3일부터 15일까지 진행되는데, 저는 올해초에 이미 조기예매 할인으로 벌써부터 예매해놓고 기다리는 중입니다.
오래전 양정웅 연출로 입센의 <페르귄트> 연극도 보았는데 긴 작품을 아주 멋지게 축약하고 각색하여 정말 깊은 인상은 받았던 기억이 납니다. 아쉽게도 그당시 공연에선 그리그의 <페르귄트> 음악은 나오지 않았지만요... 이번 <코리올라누스> 공연에선 베토벤 음악이 약간이라도 나오기를 살짝 기대하고 있습니다.
늘 좋은 정보 감사드려요!

로쟈 2021-06-22 12:38   좋아요 2 | URL
아, 공연이 있군요. NTL로 봤었는데, 좋은 작품.~

2021-06-23 02:37   URL
비밀 댓글입니다.

2021-06-23 08:04   URL
비밀 댓글입니다.