다음을 돌다가 이 기사(https://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20211201500057&wlog_tag3=daum)를 봤다. 젊어서 성폭행을 당한 작가는 자신의 경험을 책으로 썼다. 그 책(https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=15268491)을 영화화하려던 감독이 사건 증거가 부실함을 의심하면서 재심을 했고, 결국 재심 결과 범인은 무죄로 판명되었고, 작가는 무죄판결이 나고 7일만에 사과를 했다는 기사였다. 범인으로 지목되었던 남자는 감옥에서 16년을 보냈고 성폭행범이라는 오명을 40년이나 뒤집어쓰고 있었다. 유명한 작가라길래 책을 검색했다. 자신의 경험을 쓴 책은 번역되지 않았지만, 다른 책을 내가 읽었더라. 

그 책을 읽었을 때 울기는 했지만 마음 속에 굴러다니던 모래알이 있어서, 다 늦게 써놨던 게 있나 찾았다. 

울었다고만 썼더라. 마음 속에 껄끄러움을 가지고도 나는 이야기에 대해 말하는 게 꺼려졌었다. 

나는, 이 책에서 범인이 너무 전형적이라서 껄끄러웠다. 이웃의 소녀를 강간해서 살인하리라고 모든 사람의 머릿 속에 그리는 그런 인물이 범인이었다. 나는 그게 불편했다. 

 

어떤 이야기가 만들어지고 어떤 이야기가 살아남는가,에 대해 생각한다. 100명의 살인 사건 중 95명의 남자 살인자 이야기는 살아남지 못하고, 5명의 여자 살인자 이야기가 유명해지는 것에 대해서 썼었다. (https://blog.aladin.co.kr/hahayo/10152825 ) 당연한 이야기는 재미가 없고, 사람들은 신기한 이야기를 좋아하니까. 결국 이야기, 일 뿐이다. 이야기들 가운데, 어떤 중심을 잡고 살아가는가,는 전혀 다른 거다. 그럼에도 불구하고, 이야기가 의미있는 이야기가 되려면 무엇이 필요할까, 또 생각한다. 전형적인 범죄자가 더 많을 텐데도 비전형적인 범죄자의 이야기가 더 많은 이유는, 소설이 통계가 아니기 때문일까,라고도 생각한다. 

사람들에게는 편견이 있다. 문화가 구성한 편견도, 경험이 만든 편견도 내 안에 있고, 단단해지거나 물렁해지면서 선택의 순간에 힘을 발휘한다. 남자나 여자, 기혼이나 미혼, 동양인이냐 서양인이냐, 아이이거나 어른이거나 고향이 어디라거나, 형제가 있거나 없거나, 맏아이거나 작은 아이거나, 막내거나, ABO식 혈액형에 따른 방식이거나, 종교에 대한 방식이거나, 가족과 함께 사는지나 혼자 사는지나, 사람을 둘러싼 모든 것에 편견은 작동할 수 있다. 그 편견들은 내 안에서 나름 이유가 있다. 그렇지만, 내가 처음 만난 사람을 그 정형화된 편견으로 판단한다면 아예 범인으로 지목하기까지 한다면 그건 다르다. 내 자신이 편견이 있을 수 있음을 늘 조심스럽게, 의심하고, 새로운 사람은 백지위에서 판단을 쌓기 위해 애써 노력해야 한다.80%의 00이 나쁜 선택을 한다고 해서, 내가 만난 그 00이 나쁜 선택을 할 거라고 기대하지 않는 노력이 필요하다. 세상은 훨씬 더 복잡하고, 내가 만날 수 있는 사람은 전부가 아니고, 심리학도 과학도 사회학도 세상의 전부를 담지는 못하니까, 소설을 읽는다. 그 어느 것도 내가 만난 그 사람을 묘사할 수는 또 없고, 나와 그 사람의 관계는 오직 나와 그 사람에게만 달린 게 아닌가, 생각한다. 

다시 한 번 친구로 대한다면 친구가 된다고. 기대한 대로 되기 위해 얼마나 스스로 애쓰는가를 생각한다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

재미나게 보고 있다. 돌리면 재방이 나오는데, 나올 때마다 기다려서 둘이 나누는 대화들을 듣는다. 

'저하의 사람이지만, 제 전부가 저하의 것은 아닙니다'도 좋고, '우리가 귤에 대해 말하는 게 맞느냐'도 좋고, 아주 좋다!!!


그런데, 이런 나도 처음에 거슬려서 계속 볼까 말까 고민한 부분이 있었다. 내가 거슬린 거 두 가지는 굉장히 사소하다. 

하나는 어린 동궁이 요를 깔고 누운 방이 마루방이던 것, 이다. 한옥에 대한 책에서-출처를 찾다가 포기했다- 한옥에서 사람이 자는 방은 언제나 온돌이어야 한다,는 말이 있었다. 사람에게는 온돌방을 주는 거라고, 분명히 봤는데. 찾을 수가 없다. 그런데, 세손저하가 감기에라도 걸렸는지 아픈데, 그 방이 마루방인 게 너무 거슬린 거다. 콩댐을 한 노란 온돌방이 아니라, 검은 나무로 짠 마루방에 귀한 사람을 눕힌다.니. 

다른 하나는 마룻방에 눕힌 동궁의 요가 비단 면을 위로 오게 한 거였다. 어렸을 때 엄마가 이불잇을 시침하는 걸 봤는데, 요를 저런 방식으로 깐다고? 실용적이지가 않잖아,라면서 불편했다. 사람의 몸이 닿는 부분이 비단이 닿는 것은 부유한 사람들의 방식인가? 왜 그러는 거지? 

그 두가지가 무척 거슬려서 옛날 사극도 찾아보는 지경. 눈이 시원하게 공간을 넓히려니 온돌의 공간을 쓰지 못한 것인가. 만드는 사람들의 이유가 많이 많이 궁금하다. 어디다 물어보면 말해주려나? 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
[전자책] 프로젝트 헤일메리 앤디 위어 우주 3부작
앤디 위어 지음, 강동혁 옮김 / 알에이치코리아(RHK) / 2021년 5월
평점 :
장바구니담기


고립된 우주에서 자신이 누군지도 모른 채 깨어나면서 이야기는 시작된다. 그 부분은 재미있었다. 그럴 듯 해,라면서 읽었다. 그렇지만, 해결하는 과정이, 문제라는 것이 재미있지 않았다. 전 지구적 협력?에 대해서 의심하고-그런 건 불가능하다고, 지금 지구 온난화 대응을 보라고 말하고 싶다-, 엄마와 무인도에 가서 살고 싶다던 시동(https://blog.aladin.co.kr/hahayo/11410841) 속 택일이같은 마음을 본다. 관계를 어려워하고, 혼자서 해 낼 수 있다고 생각한다. 마션이랑 비슷한데, 라면서, 다 늦게 저자가 같다는 걸 알았다. 고립된 우주에서 알고 있는 과학 지식을 이용해서 문제를 해결해낸다. 이 책을 사람들은 왜 좋아하는 걸까. 

SF를 과학지식을 얻자고 보는 게 아닐 텐데, 정작 뭐든 잘 돌아가는 게 과학이긴 한가 싶고, 혼자서 과연 뭔가를 할 수는 있나 싶은데 책 속의 살아남는 마음을 좋아하는 건가. 관계가 사라진 텅 빈 이야기를 왜 보는 걸까. 책은 소용돌이 한 가운데 존재하는 영웅서사이고, 스스로를 이렇게 믿고 싶은가. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
군자를 버린 논어
공자 지음, 임자헌 옮김 / 루페 / 2016년 7월
평점 :
절판


이 책을 읽었다고 할 수가 없다. 

논어의 원문에 한자 음을 작게 달고, 검은 글씨로 원문의 번역을 했고, 파란 글씨로 현대인인 역자의 생각을 덧붙였다. 원문에는 훈이 없어서 뜻을 유추하기 어렵고, 검은 글씨의 번역은 지나치게 현대어로 해석해서 원문과 어떻게 연결되는지 알 수 없었다. 파란 글씨는 처음에 몇 번 읽다가, 지나치게 현대인의 생각이라 못 읽겠어서 아예 읽지 않았다. 

저녁마다 따라 쓰기,를 했는데, 한자만 따라 썼다. 이렇게 따라 썼으면 한자를 알 법도 한데, 훈이 안 달려 있어서 그냥 모르는 채로 쓴 데다가, 검은 글씨 번역은 군자,라는 말을 안 쓰고 좀 더 현대어로 번역하려고 노력하다보니 한자어랑 연결을 아예 모르겠는 지경이었다. 말들이 가지는 시대성을 드러내지 않으려니, 더 뒤죽박죽이 되었다. 좀 더 전통적인 책을 살 걸 그랬다. 

저녁에 아무 것도 모르는 채로 한자를 그리고, 아침에 정리하면서 생각이 하나도 안 나서 인터넷으로 검색해보는 식이었다. 그냥 끝까지 쓴 데 의의를 두자, 싶다. 

그래도 끝까지 가 보니, 지금까지 논어가 왜 원문 위주가 아니었는지 알겠다. 부족한 자원에 토막난 글귀들을 그러모은 책이라 한 권으로 엮을 만한 연결이 부족하다. 사자소학처럼 배운데도 어색하지는 않다. 일면 모순되어 보이는 말들이 하나의 단어에 대한 답으로 열거되기도 한다. 논리성이나 일관성의 눈으로는 한 권의 책으로 볼 수만은 없는 책이다. 언어의 눈으로 인간의 눈으로 봐야 하는 책이라서, 현대인의 언어로 번역하는 것도, 원문을 빼고 번역만으로 엮는 것도 불가능하다. 다른 많은 책들이 왜 그 배경들에 많은 설명을 할애했는지 이해할 수 있다. 천자문을 읽었을 때, 이게 아이책이 아니네, 싶었던 그 배경들, 춘추전국시대의 혼란한 사회상이 거대한 나라의 다양한 문화가 충돌하는 배경을 모르고는 짧은 한 줄도 이해하기 어렵다. 논리정연하게 정리한 글이 아니라, 여러 사람에게 한 각기 다른 말들이 남은 거라서, 결국은 토막난 이해 뿐이다. 

논어를 읽은 백 사람이 각기 다른 백 가지 견해를 밝힌 데도 이상할 게 없는 열린 텍스트를 누군가의 꽉 찬 해석으로 읽는 것은 오히려 좋지 않은 거 같다. 원문에 간단한 배경 설명이 있는 좀 더 전통적인 해설서가 나한테는 더 좋았을 거 같다.

늘 시작만 알고 있었는데, 이제 끝을 안다. 

不知言, 無知人也. (말을 모르면, 사람을 알기 어렵다.) 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

책 짐이 많아서 이북을 기다리고 있다가, 언니한테 사달래야지, 하고 주문해 놓았다. 기다리는 중이다. 

1. 표류사회

쎄인트(saint)(https://blog.aladin.co.kr/bp/nurimaru)님이 남긴 북플 소개글을 보고 따라 들어간 책 소개를 보고 읽고 싶었다. 

대학시절 페미니즘을 만나고 사회생활을 하면서 점점 멀어져 지금 저녁마다 논어를 따라 쓰고 있는 내가 생각하는 어떤 지점이 언어화되어 있을 거라는 기대를 하고 있다. 

한국철학을 전공한 여성학자가 아이를 낳아 기르면서 페미니즘을 만나서 한국사회의 여성인식에 대해 썼다. 

서구 페미니스트의 세상인식에 뜨악해지던 나의 어떤 날들이(https://blog.aladin.co.kr/hahayo/10530930https://blog.aladin.co.kr/hahayo/12131800https://blog.aladin.co.kr/hahayo/12575630) 정연한 말로 표현되어 있을 것을 기대하면서 기다리고 있다. 


2. 젠더

서양 페미니스트의 책에서 느끼는 생경함은 이분법적 학문의 구조를 그대로 따른다는 데 있다. 남자와 여자, 육체와 정신, 그게 언어적으로 구분하기 위한 말이지, 실상은 하나하나 만나면서 정의해야 하는 거라고 생각하는 나는, 남자와 여자라는 말의 이분법이 확장되어, 나는 남자도 여자도 아니라고 주장하거나, 자신의 정신이 만만찮게 우월하다는 주장을 하는 건 기이하다고 생각한다. 

보부아르는 육체와 정신의 이분법을 스스로에게 확장하여, 그 이분법에 더하여 위계까지 받아들여서는 여성의 육체적 제약을 무시하는 말들을 거침없이 쏟아놓고, 여느 남성학자들이 하는 것처럼 여성들을 착취했다고 생각한다. 

버지니아 울프는 육체와 정신의 이분법 안에서 자신의 정체성이 주는 어떤 한계를 받아들이는데 실패한 것은 아닌가,라고 생각한다. 

여성과 남성, 육체와 정신, 이성과 감성의 이분법 사이에 위계라는 것은, 서양철학이 가져온 지금까지의 기반이라고 생각하는 나는, 이반 일리치의 젠더 책 소개를 보고 읽고 싶었다. 나는 일체성에 대해 말하던, 에코 페미니즘에 고개를 주억거리는 태도로, 도대체 어떻게 각각을 떼어놓겠다고 아무 말이나 한다는 건가. 생물학적 성과 문화적 성을 구분하려는 시도의 무용함에 대해 말하는 책이라고 한다. 신체를 벗어놓을 수 없는데, 내가 내 육체의 제약 안에서 사고하는 게 뭐 어때서? 그건 당연하고 자연스러운 거지. 

기대하고 있다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo