Charlotte's Web (Paperback, 미국판) - 1953 Newbery
E.B. 화이트 지음 / HarperTrophy / 2012년 4월
평점 :
장바구니담기


나는 윌버가 싫었다. 나보다 가진 게 없고, 나보다 더 약한자를 돕는거야 때로는 당연하고 때로는 자비로운 일이지만, 때때로 그 약한자들을 위해 약하지 않은 자들이 엄청난 희생을 하는 것처럼 느껴지는 때가 있는데, 윌버에게 샬롯이 그랬으니까. 윌버는 샬롯의 희생을 담보로 살아가는 것 같았고, 그게 싫었다. 지금의 삶에 만족하고, 삶의 소소한 부분들에서 행복을 느끼며, 죽기 싫다고 징징대는 윌버가 나 같아서 싫었던걸지도 모르겠다. 어쨌든, 거미인 샬롯은 윌버의 친구가 되어주기로 하고, 크리스마스때 잡아먹히게 될지도 모를 윌버를 위해 밤새 거미줄에 글씨를 쓴다. 거미줄로 쓰여진 글씨는 윌버를 특별한 돼지로 만들어주고, 윌버는 그로 인해 크리스마스에 죽을 운명으로부터 벗어난다. 그러나 샬롯은, 그렇게 하기 위해 밤새 거미줄을 만들어내야 했다. 잠도 못자고 피곤하게, 게다가 한 번도 아니고 여러번.


처음 이 윌버를 죽음으로부터 구해낸 것은 인간 여자 꼬마아이 펀 이었다. . 다른 돼지들보다 더 약하게 태어난 돼지를 죽이기 위해 도끼를 가지고 가는 아빠를 말리는 펀.


"You mean kill it? Just because it's smaller than the others?" (p.1)


펀의 저 말을 비롯한 이 책의 첫 페이지-갓 태어난 어린돼지 윌버를 구하는 장면-는 아름답지만, 윌버가 지금처럼 살기 위해서는 펀의 울부짖음이 필요했고, 샬롯의 밤샘거미줄작업이 필요했다. 


이십대 초반시절에, 친구의 이모가 자기 대신 친구에게 신용카드를 만들어줄것을 부탁한 적이 있다. 본인은 직업이 없으니 인터뷰에서(그때만해도 신용카드 만드는 데 조건이 까다로웠다) 적합판정을 받지 못할것이다, 그러니 네가 해다오. 친구는 그렇게 자기 명의로 된 신용카드를 만들어 이모에게 건넸고, 이모는 당연히 카드값을 연체시켰으며, 당연히 내 친구는 신용불량이 되었다. 그 이모는 그 후에도 여러차례 비슷한 일을 벌였고, 나는, 이 책속의 샬롯을 보며 그 친구가 떠오르고 만것이다. 차마 버릴 수 없는 누군가 때문에 대신 힘겹게 살아가는 사람들이. 경우가 약간 다르긴 하지만, 나는 윌버가 한 게 아무것도 없다는 생각 때문에, 그저 죽기 싫다고 징징대기만 했을 뿐, 정말이지 아무것도 한 게 없기 때문에, 샬롯의 힘을 빌어 살아간다고 생각되어져서 밉고도 싫었다. 그러니까, 이 책의 마지막을 읽기 전까지는.



샬롯은 알을 낳고 죽어가고 있었고, 그 때 윌버는 그 알들을 거둔다. 자신의 혀 위에 그 알들을 고이 올려놓아 자신이 머무르는 헛간으로 데려온다. 그리고 지켜보고 또 지켜보며 돌본다. 결국 샬롯의 수백개의 알들이 태어나고, 윌버는 그들의 좋은 친구가 되고자 한다.


"I am an old friend of your mother's" said Wilbur. "I'm glad to see you. Are you all right? Is everything all right?" (p.177)



그러니까 윌버는, 달랐다. 내가 생각했던것처럼, 다른 사람들 때문에 여태 삶을 지속해놓고선, 그 사실을 싹- 잊고 더 큰 문제를 일으키는 사람들과 달랐다. 그는 자신의 친구에게, 자신이 할 수 있는 방식으로, 그리고 다정한 친구가 원했던 방식으로 그 친구를 돕는다. 샬롯은 죽어가며, 새끼들이 안전할 것임을 믿는다. 그 알들을 거둔 친구가 윌버였으므로.




이 책은 놀랍고 아름답다. 그저 아름다운 우정을 보여주는 책이었다면 나는 이 책을 좋다고 말하지 못했을 것이다. 그러나 이 책은 곳곳에서 이 세상이 아름답고 밝고 환하지만은 않음을 알려준다. 게다가, 뭐라고 해야하지, 세상 돌아가는 원리라고 해야하나, 그러니까 때로는 잔인하기까지 한 세상의 이치를 들려준다.



"Well, I don't like to spread bad news," said the sheep, "but then're fattening you up because they're going to kill you, that's why."

"They're going to what?" screamed Wilbur. Fer grew rigid o her stool.

"Kill you. Turn you into smoked bacon and ham." continued the old sheep. "Almost all young pigs get murdered by the farmer as soon as the real cold weather sets in. There's a regular conspiracy around here to kill you at Christmastime.(p.49)


내가 조만간 죽을것이고, 내 살들의 대부분을 누군가가 구워 먹거나 쪄먹을 거라는 걸 짐작하는 건, 아, 얼마나 끔찍하고 싫을까. 나 역시 그런날이 오지 않기를 바랄것이고, 윌버처럼 죽기 싫다고 울부짖을 것이다. 

그러나 나는 이 대화가, 정확히는 샬롯의 대사가 무척 마음에 든다. 이 책을 통틀어서 가장. 



"Oh, Charlotte," he said. "To think that when I first met you I thought you were cruel and bloodthirsty!"

When he recovered from his emotion, he spoke again.

"Why did you do all this for me?" he asked. "I don't deserve it. I've never done anything for you."

"You have been my friend," replied Charlotte. "That in itself is a tremendous thing. I wove my webs for you because I liked you. After all, what's life, anyway? We're born, we live a little while, we die. A spider's life can't help being something of a mess, with all this trapping and eating flies. By helping you, perhaps I was trying to lift up my life a trifle. Heaven knows anyone's life can stand a little of that." (p.164)



나는 죽기 싫어하는 한마리 돼지의 살을 맛있다고 쩝쩝 먹는 삶을 살고 있다. 소도 먹고 닭도 먹는다. 생선도 먹고 그들의 알도 먹는다. 그러나 이런 나를 '악하다고 '생각하지 않는다. 나는 누군가의 죽음으로 인해 먹고 살아가고 있지만, 또 누군가는 나 때문에, 내 도움으로 한 발 앞으로 나가는 삶을 살고 있을지도 모르니까. 물론 나는 샬롯처럼 밤을 새서 누군가를 돕는 일을 하는등의 경건하고 숭고한 삶을 살고 있는건 아니지만, 나는 내가 지금 있는 이 곳에서 어떤식으로든 어딘가에 긍정적인 영향을 미칠지도 모르는 일이다. 이 땅의 다른 모든 생물들이 마찬가지다. 생명이 있는 어떤 것을(식물이든 동물이든) 먹기 때문에 살고, 그들 역시 어딘가에 어떤 식으로든 도움이 된다. 샬롯은 윌버에게 결코 잊지 못할 좋은 친구였지만, 수많은 파리들과 메뚜기들에겐 그렇지 않았다.  결국, 삶이란 그런 것이니까.



It is not often that someone comes along who is a true friend and a good writer. Charlotte was both. (p.184)




총 184 페이지이고, 아이들 책인데, 이거 읽느라 일주일 걸렸다. 게다가 책 속의 수많은, 내가 뜻을 알지 못하는 단어들의 등장 때마다 짜증이났지만, 그렇다고 그 때마다 사전을 찾지도 않았다. 그러니 나는 이 책을 온전하게 다 이해하지 못했을런지도 모른다. 그러나 어쨌든, 내가 이 책의 제목만 보고, 표지만 보고 '그냥 아름다운 아이들 동화겠지' 라고 생각했던 선입견은 깰 수 있었다. 이 책은, 어른들이 봐도 좋을 책이다. '웬디 웰치'가 자신의 책, [빅스톤갭의 작은 책방] 에서, 왜 이 책을 가장 좋아하는 책으로 꼽았는지 알 것 같았다. 



이제 다시 한글책 읽을 생각에 가슴이 뛴다. 앞으로 아이들용 도서라도, 원서는 조금 더 얇고 글씨가 크고 쉬운걸로 골라봐야 겠다. 그것도 일 년에 한 번만 읽어야지, 두장 읽고 머리 아파서 쉬었다가 읽고 하는 것들을 반복하노라니, 지친다. 그래도 다 읽었다. 만쉐이~










댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
아무개 2013-11-18 11:44   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
1.흠...솔직하게 말해서...
해석 써 달라구요 해석.!!

2.사실 저도 이거 원서로 있는데 앞에 몇장 읽다가 어디에 쳐박아 놨는지 기억도 안나요

3. 나는 누군가에 꽤 괜찮은 사람이겠지만 또 다른 누군가에는 쓰레기일수도 ....
그래도 나는 내가 세상에 주는 것보다는 아무래도 받는게 훨씬더 많다고 생각이 들어요.

다락방 2013-11-18 14:06   좋아요 0 | URL
1. 해석....을 제가 다 못했는데 어떻게 씁니까! 그래서 번역이 어려운 것 같아요. 저걸 어떻게 다 한국문장으로 만들어요. ㅠㅠ

2. 저는 이거 한 권 빼고 집에 있는 원서들 모두 안 읽고 처박아 놨어요. -_- 왜사는지 모르겠다능..

3. 맞아요. 나 역시 누군가에겐 고마운 사람이겠지만 누군가에게는 눈엣가시 이겠죠. 누군가에겐 한없이 은혜로우누 사람이기도 할 것이고 누군가에겐 응징하고 싶은 사람일 수도 있고요. 저는 제가 받는게 훨씬 더 많은 것 같진 않아요. 제가 주는만큼만 받고 사는 것 같아요. 그리고 제가 볼 때 아무개님은 '주는 게' 훨씬 더 많은 삶을 살고 계신것 같아요. 다른 누구보다 더요.

에르고숨 2013-11-18 16:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
축하합니다- 다락방 님 힘들게 읽으셨는데 알맹이만 쏙 취하려니 미안하네요, 베스트셀러라 별로 쳐다보지 않았었는데 말입니다. 저는 한글판으로 담아요. (참, 저의 보관함은 가차 없이 정리한 게 320권-_-) 감동적인 리뷰 고맙습니다.

다락방 2013-11-18 17:01   좋아요 0 | URL
저도 베스트셀러라 쳐다보지도 않았었어요. 이거 영화로도 만들어졌잖아요. 그래서 더 관심무...그런데 웬디 웰치가 좋아한다면서 이 책이 슬프다고 말하잖아요. 어 그래? 기쁘고 밝고 샤랄라한 게 아니라고? 싶어서 읽기 시작했는데, 좋으네요. 저도 베스트셀러라 쳐다보지 않을때가 많은데, 때로는 베스트셀러는 베스트셀러가 되는 이유가 있구나, 하는 생각이 들기도 해요.

하하하하. 그렇지만 에르고숨님은, 원서로 읽어도 저보다 훨씬 빨리, 잘 읽어내실 듯. 저는 모르는 단어가 너무 많아 턱턱 걸렸지만 에르고숨님은 별로 그럴일도 없을것 같은데요?

blanca 2013-11-19 09:52   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
우아, 다락방님 찌찌뿡ㅋ 저도 가끔 어린이 원서를 읽어요. 단어 이제 안 찾습니다. 그래서 영어 실력이 느는지는 모르겠어요. 그런데 의외로 진짜 모르는 단어 많이 나오더라고요--;; 저 이거 장바구니에 담을게요. 이건 ebs에서 낭독해 줄 때 들었어요. 참, 어제 첫눈 보셨죠! 저는 소녀시절에도 안 나던 눈물이 갑자기 나더라고요. 이 작가 마틸다도 잼나요. 중구난방 댓글 달고 가요.

다락방 2013-11-19 13:18   좋아요 0 | URL
저는 처음 읽어봤는데 어린이 원서는 읽을 수 있겠지...했다가 제 실력에 절망했어요. 어휴. 모르는 단어가 어찌나 많은지, 그거 다 찾아보며 읽다가 일 년 걸리겠더라고요. 쩝 ㅠㅠ
이 책 별로 기대안했는데(베스트셀러에는 이상하게 기대가 안돼요) 좋더라고요. 블랑카님도 읽으신다니 신나네요. ㅎㅎ

그리고 마틸다는 이 작가가 아니라 '로알드 달' 을 말씀하시는 거죠? 이 작가로 검색하니 마틸다란 작품 안나오고, 마틸다를 넣고 검색하니 로알드 달의 책이 뜨네요. 내년이나 후년쯤...읽어봐야 겠어요. 어린이 원서라지만, 어쨌든 원서는 일 년에 한 권만....ㅎㅎ