Poo Cake 똥떡 국시꼬랭이 동네 영문판 1
이춘희 글, 박지훈 그림 / 사파리 / 2008년 12월
평점 :
절판


어린 시절, 우리 동네 공중화장실은 재래식이었고, 심심찮게 아이들이 빠지곤해서 '똥떡'을 접해본 적이 있다. 그때는, 화장실에 빠지면 똥떡이란걸 한다는것에 대해서는 알고 있었지만 왜 그렇게 하는지에 대해서는 별로 생각해본 적이 없었다.

처음 이 책의 한글판을 만났을 때, 아, 그렇구나. 그래서 똥떡이란 걸 했던거구나 했는데, 이 책이 영어로 번역이 되어 나왔다니 호기심 반, 우려 반의 생각으로 펼쳐들었다. 사실, 지금 세대의 아이들도 '똥떡'이라 하면 낯선 소재인데, 그걸 영어로 옮겨놓았다니 궁금하기도 하였다.

나는, 이 책을, 우리 아이보다는, 한국에서 살고 있는 다문화가정의 엄마들에게 권하고 싶다. 앞으로 이 시리즈들이 계속 영어로 나온다는 전제하에.

지금 우리 사회는 다문화가정이 많이 존재한다. 그들이 한국생활에서 겪는 수많은 어려움 가운데 언어소통이 원활하지 않음으로써 생기는 문제들이 가장 크고, 그로 인해 다문화가정의 아이들이 엄마와 제대로 된 의사소통은 물론이고, 교육적인 측면에서도 많은 어려움을 겪고 있다. 가장 좋은 것은 엄마가 빨리 한국사회와 문화, 그리고 언어에 익숙해지는 것이지만, 이런 책을 통해서도 많은 것을 얻을 수 있다는 생각이 든다.

또한 우리 아이들이 읽는다면, 전통소재를 맛깔나게 풀어놓은 책으로 어느 정도 인정을 받고 있는 사파리의 책들을 영어로 만날 수 있다는 것은 여러모로 좋은 일이다. 영어때문에 읽게 되는 원서들이 아무리 보편적인 정서를 담고 있다하더라도 그것은 서양의 것이고, 남의 것이다. 언어는 문화를 함축하고 있기 마련이라 아이들은 영어로 된 책을 통해 그들의 언어는 물론이고 그들의 문화까지도 배우게 된다. 우리 아이들이 일방적으로 받아들이는 '서양'에 대해 거부감을 느끼지 않을 수 없다. 영어는 언어이고, 언어는 의사소통을 위한 수단이다. 우리가 우리의 정서와, 우리의 문화를 영어로 표현할 수 있는 능력도 분명 필요한 것이다. 이런 책을 통해 조금이나마 도움을 받을 수 있어서 좋은 것같다.

'똥떡'에 대한 이야기를 입말로 전달을 받을 때와는 달리 그림책이다 보니 화장실귀신의 모습이 조금 무섭기는 하다. 긴머리를 늘어뜨린 화장실귀신의 모습은 한편으로는 쥐를 연상시키기도 한다. 상상 속의 귀신의 모습이 그림으로 표현되어 있어서 책을 읽는 사람의 상상력을 제한하고 있다는 아쉬움은 남는다.

한솔이가 아직 어리기때문에 영어는 물론이고 아직 한글도 못읽기 때문에 그림을 보면서 내용을 상상할 수 밖에 없는데, 많이 무서워한다. 아무래도 5-6세 정도의 유아는 되어야 이 책을 좋아할 것 같다. 함께 있는 플래시 cd를 보여주었더니 어느 정도 반응을 보이는데, 다른 것은 몰라도 poo cake라는 말과 각종 의성어들은 귀에 들어오는 듯하다.

영어책읽어주기에 부담이 많은 엄마로서는 cd가 아주 반갑기만 하다. 아이와 함께 소리만 들으면서 책의 그림을 보았는데, 좀 더 자라 한글을 읽을 수 있게 되면 한글판 똥떡을 보여주고 싶다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
하늘바람 2008-12-09 16:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
생각만해도 더러워요 ㅎㅎㅎ

하늘바람 2008-12-09 16:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
한솔이는 이렇게 영어공부를 하는 군요
 
[발라아빌루] 서평을 올려주세요
발라아빌루 - 어부 나망이 사막 소녀 랄라에게 들려주는 이야기
J.M.G. 르 클레지오 지음, 김화영 옮김, 조르주 르무안 그림 / 문학동네 / 2008년 11월
평점 :
장바구니담기


발라아빌루? 이건 도대체 무슨 뜻이지? 처음 이 책을 보았을 때 나는 이런 의문을 가졌다. 그런데, 무슨 특별한 의미가 있는 단어는 아니었다. 어부 나망이 송진을 칠하고 있던 배의 이름이기도 하고, 밤꾀꼬리의 이름이기도 했다.

내가 어렸을 때는, 그래도 이야기를 들려주는 사람들이 옆에 있었던 것 같다. 책이란 것이 귀했던 시절에는 이렇게 입에서 입으로 전하는 이야기들은 소중한 자산이었을 것이다. 어느날부턴가 흔해져버린 책들이 그 자리를 대신하고 있기에 옛 이야기들이 설 자리를 많이 잃은듯하다. 설령 옛이야기를 책으로 접한다해도 입말이 전해주는 그 느낌을 다 살려내기란 어려운 일이다. 어쨌든, 이 책도 옛이야기를 들려주는 어부 나망의 이야기이다. 나망은 옛이야기를 어떻게 들려줄까? 궁금증을 안고 책을 읽어내려갔다.

사실, 나망이 들려준 이야기는 옛이야기의 형식과 구성에서 크게 벗어나지 않는다. 아름다운 공주가 있고, 그를 사랑하는 청년이 있으며, 그녀에게 닥친 시련에서 청년이 구해주는 이야기이다. 이 책을 읽을 때는 이야기를 들려주는 나망과 아이들의 모습을 묘사한 글과, 나망이 들려주는 옛이야기를 따로 읽어야할 것 같다. 물론 그 둘이 합쳐져서 하나의 발라아빌루를 이루고 있으니 완전히 떼놓고 볼 수는 없겟지만 말이다.

나는, 이 책 속의 엣 이야기보다, 그 이야기를 들려주는 나망의 모습을 주의깊게 보기로 했다. 배에 송진을 칠하면서 천천히 이야기를 음미해가며 아이들에게 들려주는 노인의 모습은 어린 시절을 떠올리게 하였다. 인자한 표정의 나망의 모습때문에 그럴수도 있겠지만, 나망의 이야기를 놓치지 않으려고 모여앉아있는 아이들의 모습이 떠올라서이기도 했다.

이 책의 그림은, 이야기를 직접적으로 표현한 것이라기보다는 상상력을 자극하는 그림이라는 느낌이 들었다. 그래서, 이야기를 읽고 있지만, 듣고 있는 기분이 들었다고 할까? 그림과 글이 묘하게 어울리는 책을 만난 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
엄마, 난 도망갈 거야 (보드북) 보물창고 보드북 1
마거릿 와이즈 브라운 지음, 신형건 옮김, 클레먼트 허드 그림 / 보물창고 / 2009년 1월
평점 :
품절


한솔이와 내가 자주 하는 놀이 중의 하나는, 한솔이가 도망을 가고, 내가 잡으러 가는 놀이다. 한솔이가 어디서 '도망가자'라는 말을 알게 되었냐하면, kbs미디어에서 나온 '두껍아 두껍아'라는 dvd에서이다. 워날 그 dvd를 좋아해서 거기 나오는 웬만한 노래는 다 알고 있고, 혼자서 부르기도 하고, 또 단어들도 많이 알게 되었는데, 바로 거기에서 '도망가자'라는 말을 알게 되었다. 이후로, 한솔이는 '엄마, 도망가자, 잡으러갈까? 해봐!!" 이러면서 혼자 멀찌기 도망을 가곤 한다.

이 책을 보자마자, 나는, '어, 한솔이가 좋아하겠다'라는 생각이 들었다. 그건 바로 한솔이가 도망가고 엄마가 늘 잡으러다녔던 놀이가 바로 떠올랐기 때문이다. 그저 도망가고 잡는 것만 하던 한솔이에게 다양한 어휘가 포함된 이야기를 읽어주면 아마도 "엄마, 나는 물고기예요, 잡으러갈까 해보세요"라고 말하지 않을까?

내가 본 책은 보드북이다. 아이 손에도 그리 크지 않은 작은 크기에 보드북이라 한솔이가 보기에 좋다. 익숙한 토끼가 주인공이니 캐릭터도 친근하다. 엄마토끼와 아기토끼의 대화는, 한솔이의 어휘력을 늘여주는데 도움이 될 것 같다.

아기토끼는 왜 도망가고 싶었을까? 한솔이는 도망가고 잡히는 게 놀이다. 그러니 아기토끼도 엄마와 놀고 싶어서가 아니었을까하고 맘대로 상상해본다. 아기토끼는 물고기가 되어서 도망가기도 하고, 바위나 꽃, 새, 배, 서커스단, 작은 아이가 되어 도망을 간다. 다양한 모습으로 다양한 세계를 경험하게 될 내 아이를 보는 듯하다. 아직 어떤 모습으로 자랄지 알 수 없지만, 그 어떤 모습을 하고 있어도 아기토끼는 엄마토끼의 귀여운 아기이듯, 한솔이도 나에게 그런 존재가 될 것이다.

아기토끼가 여러가지 모습을 변신을 하는데, 한솔이와 그 페이지를 보면서 아기토끼찾기 놀이를 했다. 한솔이는 아기토끼도 찾고 엄마토끼도 찾아낸다. "엄마, 아기토끼가 새가 되었어요." "엄마, 엄마토끼가 초록색 나무가 되었어요."라고. 그런데 바람이 된 엄마토끼는 좀 무숴워하는듯했다.

아기토끼가 어떤 모습을 하고 있어도 엄마토끼가 찾아낼 수 있는 것은 바로 엄마이기때문일 것이다. 아기토끼의 방황이 끝나고 엄마토끼에게로 돌아왔을 때 엄마는 언제나처럼 당근 하나를 주며 안아준다. 아이에게 엄마는 그런 존재가 아닐까?

그림이 흑백과 컬러가 교차되고 있는 것도 아이의 눈길을 사로잡는다. 물론 한솔이는 흑백펜으로 그려진 그림에 크레파스를 들고 와서 색칠을 하려고 해서 애먹긴 했지만, 색칠을 한다고해서 안될거 뭐 있겠는가, 그래서 그냥 크레파스를 주고 마음대로 가지고 놀라고 했다.

아이와 엄마의 교감을 높여주는 그림책이 아닐까 싶다.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
잎싹 2008-11-29 00:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그렇죠? 엄마와의 교감이 있는 놀이책...
한솔이랑 그림책을 통해 많은 추억만드시길...
 
삐뽀삐뽀 소방차 출동!
스티브 오가드 글.그림, 박명옥 옮김 / 미세기 / 2006년 12월
평점 :
절판


한솔이는 여자아이임에도 불구하고, 인형은 싫어하고, 자동차만 좋아한다. 그 중에서도 경찰차, 구급차, 소방차는 소리만 들어도 구분을 하고 어디있나 찾아본다. 가끔 짜증을 내며 울다가도 저기 경찰차 있다, 저기 소방차 가네, 하고 말하면 금방 울음이나 짜증을 멈추고 웃는다. 그만큼 좋아하는 차다.

마트에 갔다가, 2천원짜리 장난감 트랙터를 사왔다. 끝까지 손에서 놓으려고 하지 않으니 어쩌랴. 그런데, 그날 이 책이 도착했다. 한솔이가 좋아할거라 짐작은 했지만, 금방 사온 트랙터를 내팽겨치고 이 책에 달려드는 모습을 보자니...에구...(2천원 날렸구나~ ㅋㅋㅋ)

팝업으로 된 책에다가, 어떤 줄거리를 가진 이야기책이기보다는 소방차 자체에 대해 알려주는 책이기때문에 관심이 없는 아이에게는 추천할만하지 않다. 그렇지만 한솔이처럼 관심을 많이 가지고 있는 아이에게는 이야기가 없어도 좋아할 책이다. 물론, 이 책에도 고양이를 구출하는 작은 이야기가 숨어있긴 하다.

소방차의 구석구석을 살펴보다보니 내가 모르는 것도 많았다. 한솔이는 여기저기 들쳐보며 소방차를 해부한다. 호스보관함의 호스를 잡아당겨보기도 하고, 소방관 아저씨를 오르락내리락 하게도 한다.

그중에서도 한솔이가 가장 좋아하는 부분은, 사이렌을 울리는 부분이다. 아주 단순한 건데도 한솔이는 삐뽀 삐뽀 하며 사이렌을 울리길 좋아한다. 그리고 가장 압권은, 무전기!!! 소방차 안에 있는 무전기를 들고 다니며 흉내내기에 여념이 없다.

책에 포함되어 있던 소방차 모형만들기는, 한솔이가 직접 하기에는 어려움이 있어서 내가 만들었다. 작은 부속품들을 붙이느라 고생 좀 했지만, 다 만들고 난 뒤의 한솔이의 반응은 아주 좋았다. 한솔이도 제가 해보겠다며 작은 부속품들에 온통 풀칠을 해놓아서 그걸 다 닥아가며 만드느라 고생좀 했지만. 아이가 좋아하니 대만족. 어젯밤에는 모형소방차와 고양이를 잠자리에까지 가져와서 놀다가 잠들었다.

소방차를 좋아하는 아이에겐 아주 만족할만한 책이다. 물론 찢어지거나 망가지는건 감수해야할 듯..


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
뽀송이 2008-11-24 15:32   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
한솔이 넘~ 귀여워요.~^^
여자애들은 소방차 별로 안 좋아하던데 녀석 우쟀든 개성이 넘친다니까요.^^


하양물감 2008-11-27 11:16   좋아요 0 | URL
그러게요^^ 집에 온갖 차들로 넘쳐나는 중입니다.

부엉이마님 2008-11-25 13:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
대문 사진 너무 예뻐요~

하양물감 2008-11-27 11:16   좋아요 0 | URL
^^;
 
존 버닝햄 - 나의 그림책 이야기
존 버닝햄 지음, 엄혜숙 옮김 / 비룡소 / 2006년 6월
평점 :
품절


살아서, 자신의 작품에 대해 이야기할 기회가 있다는 것은 참으로 행복한 일이다. 문학뿐 아니라 자신의 저작이나 작품들은 보통 작가의 손을 떠나면, 독자나 관람객들에게 많은 부분을 할애하기 마련이다. 때로는 저자의 의도와는 관계없는 방향으로 나아갈 수도 있고, 어떤 부분은 과대포장되거나 평가절하되기도 한다. 그런 점에서 자신의 그림책에 대해, 자신의 작품에 대해 이야기할 기회를 가질 수 있었던 존 버닝햄은 행복한 작가이다.

나는, 존 버닝햄을, 내 아이에게 읽혀주고 싶은 책을 고르다가 만났다. 어린 시절 마음에 드는 그림책 하나 변변하게 없었던 나였기에 그림책에 대해서는 이렇다할 추억도, 이야기꺼리도 없을뿐 아니라, 그림책을 고르는 안목 또한 없다. 그래서 어쩔 수 없이 의지하게 되는 무슨 무슨 상 수상작가의 책에서 그의 그림책을 처음 만났다. 그리고 그 후 그의 책을 논하는 혹은 추천하는 블로거들의 글을 통해 하나씩 둘씩 만나게 되었다.

어린 시절의 존 버닝햄의 삶을 짧게나마 살펴볼 수 있었던 것은 이 책을 통해 얻은 것 중에 하나이다. 나는 (성인인) 작가들이 아이들의 눈높이에 맞는 이야기, 아이들의 코드와 맞는 이야기들을 어떻게 찾아내고 그걸 하나의 작품으로 완성하는지 늘 궁금해왔다. 이 책은, 글보다는 그림이 많은 부분을 차지한다. 그림책 작가이기에 더욱 그러한 것이겠지만, 짧은 코멘트들이 그 작품을 읽는(혹은 보는) 관점이 달라지게 하는 것 같다.

긴 세월동안 어린이를 위한 그림책을 그리고 써 온 존 버닝햄은 이제 어른들을 위한 그림책을 그리려고 하며 또 그 시도는 시작되었다. 그의 책을 읽고 자란 아이들이 청년이 되고 어른이 되어도 그의 그림책의 매력에서 벗어나지 못하겠다는 생각이 든다.

그의 이야기 1부가 끝이 났다. 2부는 어떤 이야기들이 담길 지 기대해본다.


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
다락방 2008-11-19 17:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아, 하양물감님.그림책에 대한 추억도, 이야기꺼리도 없고 안목도 없다는 점이 저와 너무 똑같아요. 저 역시 그렇거든요. 저는 어린시절부터 그림 있던 책을 봤던 적이 없었던 것 같아요. 늘 글자만 있었던 것 같아요. 그래서 저는 지금도 그림책을 어떻게 골라야 할지 모르겠어요. 어쩐지 느껴지는 이 동지의식이라니!

하양물감 2008-11-23 08:56   좋아요 0 | URL
그렇네요^^ 저도 어렸을 때 읽은 그림책보다는 보통의 세계명작전집같은것만 기억에 있어요. 최근들어 좋은 그림책이 많이 눈에 띄긴 하지만, 그저 아직은 남의 이야기에 귀를 기울일 수 밖에 없더라구요.

지나 2008-11-20 20:59   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 존 버닝햄을 좋아하여...이책을 나오자 마자 구입했지요. 부인인 헬렌 옥슨버리와 정말 행복한 부부일것 같아요. 부부란 마주 보는게 아니라, 같은 방향을 보는 거라고 하잖아요. 같은 방향을 보는 부부, 서로를 이해할 수 있을거라는 생각이 들구요. 존버닝햄의 상상력이 정말 좋아요.^^ 아이를 위하는 마음도 정말 좋구요.

하양물감 2008-11-23 08:57   좋아요 0 | URL
지나님, 그렇군요^^ 저 이 책 읽고 좋은 그림책이란 어떤걸까에 대해 많이 생각하게 되었어요. 작가의 생각을 조금이나마 알 수 있게 되어서 좋았구요. 작가는 작품으로 말한다지요. 그의 작품을 대할 때 또다른 느낌이 들것같아요

부엉이마님 2008-11-25 13:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
버닝햄 작품은 왠지 슬퍼요. 유쾌하고 아이들 마음을 너무 잘 알아주는데도 슬퍼요.ㅜ.ㅜ

하양물감 2008-11-27 11:16   좋아요 0 | URL
그렇기도 하네요. 어떻게 읽느냐에 따라 달라지는거겟죠...