이게 131번째 책이랍니다.

 

 

 

 

“올해는 내겐 '문학의 해'라고, 맘 속으로 정했다. 계획은 단순하다. 민음사 세계문학전집을 읽는 것” -월드컵석달전딸기님-


민음사판 세계문학전집은 모을수록 더 사들이고 싶어진다. 어째 책을 읽기 위해서 사는 게 아니라, 책장을 채우기 위해서, 혹은 자기 만족을 위해서 책을 사는 것 같은. 쩝.....이제 20권인데, 한 7권정도 더 사면 책장 한 줄이 꽉 찰 것 같다.” -이매지님-


처음 민음사 세계문학전집이 출간되기 시작할 때엔 모두 모으고야 말겠다는 전의를 불태웠었다. 이미 소장하고 있는 책들과 겹치는 책이 많았음에도 불구하고 이미 빵구난 경제를 메울 대안도 없음에도 불구하고 말이다.” -barefoot님-


거창하게 세계문학전집 한 질까지는 욕심내지 않지만 평소에 꼭 소장하고 싶었던 고전명작들을 틈틈이 사모으고 있다. 여러모로 마음에 꼭 드는 민음사 시리즈! 언젠가 내 서재가 생기는 가장 좋은 자리에 멋들어지게 꼽아놓고 싶다.” -DJ뽀스님-


알라딘 페이퍼를 검색해보면 민음사 세계문학전집에 대한 얘기가 심심치 않게 나온다. 책을 좋아하는 사람들이라면 그거 한질을 갖는 꿈을 꾸는 게 이상할 게 없다. 예쁘게 만든 책들이라 나란히 꽂아두면 폼이 나는 것 이외에도, 번역이 잘되었다는 장점까지 어우러져 소장 욕구를 자극한다.


어릴 적 ‘고전’이라 불리는 세계명작을 읽지 않았다는 콤플렉스에 시달리는 나 역시 민음사 전집을 갖는 게 꿈이다. 그런 꿈을 꾸게 된 건 사실 얼마 안되었다. 잘해야 한달쯤? 그걸 다 갖자는 야심찬 계획이 선 날, 내게 민음사 전집이 몇권이나 있는지를 한번 세어 봤다. <양철북>을 포함해서 10권이 있다. 게다가 펠릭스님으로부터 <카탈로니아 찬가>를 받았으니 지금은 열한권이다. 게다가 쿤데라의 <농담>도 민음사 판으로 갖고 있다는 걸 방금 확인했다. 12권, 이제 88권만 더 사면 되겠지 생각했지만 그건 아니었다. 민음사 전집은 계속 업데이트를 해나가고 있어, 얼마 전에는 131권째가 나왔단다. 그건 그때가서 생각할 문제고, 일단 100권까지는 사서 모을 생각을 했다.


문제는 사모으는 게 아니라 읽는 것. 학생 때 남들이 안읽는 원서도 줄을 박박 치면서 읽었을 정도로-원서 읽는 건 시험에는 별 도움이 안된다-본전 생각을 많이 하는지라 책을 사놓고 안읽으면 봐야 될 변을 못본 것처럼 마음이 불편하다. 그러니 책을 와장창 산 다음에 꽂아두는 것보다, 내 스타일대로 읽어 가면서 주문을 할 생각이다. 영화 개봉 전에 읽으려고 <오만과 편견>을 주문했으니, 그것과 더불어 지금 있는 <적과 흑>, <부덴브로크 가의 사람들>을 읽기 전까지는 당분간 주문을 하지 말아야겠다.


목록을 훑어보다 아쉬운 점을 하나 발견했다. 책들 중에는 내가 다른 버전으로 읽은 게 몇 개 있다는 사실. <변신.시골의사> 같은 게 그 한 예로, 난 뭉크 그림이 그려져 있는 버전으로 읽어버린 것. 있는데 또 사는 게 부질없이 느껴지지만, 중간에 한두권이 없으면 이가 빠진 느낌이 드는 게 또 사람 마음, 내 성격상 기어이 민음사 판으로 채워넣지 않을까 싶다. 물론 그건, 100권을 다 사고, 또 읽은 후의 일일 것이다. 그 날은 과연 몇년 후에나 도래할까.



댓글(22) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
바람돌이 2006-03-05 01:52   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그게 꼽아놓으면 뽄대는 나더라구요. 우리집 말고 도서관에서 보니까요. ^^

이매지 2006-03-05 01:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
진짜 꽂아두면 예뻐요. 수집욕 자극 백배. 일반 책보다 사이즈가 작아서 따로 꽂아놔야 더 예뻐보이는 듯ㅋㅋ

마태우스 2006-03-05 01:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
바람돌이님/안녕하시어요 안주무시고 뭐하세요?^^ 음, 저도 한번 다 꼽혀진 세트를 보고 싶네요

마태우스 2006-03-05 01:56   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
앗 이매지님이다/님은 현재 스코어 이십여권 쯤 되겠네요^^

2006-03-05 02:06   URL
비밀 댓글입니다.

하이드 2006-03-05 02:12   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
난 몇권이게요

눈보라콘 2006-03-05 02:15   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
홈쇼핑에서 가끔 방송하더군요.. 저렴하게..

가넷 2006-03-05 02:16   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이건 1년만 지나도 20%로 할인 이더라는...- -;;; 구입하는 입장에서야 좋지만... 그렇게 해먹으면 장사 해먹는지 궁금..;

마태우스 2006-03-05 02:25   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
야로님/앗 1년 지나면 그렇게나 할인이 됩니까? 1년 기다리는 거야 뭐, 얼마든지^^ 정보 감사합니다.
파란님/왕창 사놓으면 짐스러워서 말입니다. 조금씩 살께요 그런 재미도 쏠쏠하지 않나요^^
하이드님/90권 쯤 되지 않을까 싶네요
속삭이신 분/지금 찾아가서 다 읽었습니다. 땡스투 마일리지는 득일까 실일까에 대해 고민하게 되네요.

2006-03-05 02:34   URL
비밀 댓글입니다.

승주나무 2006-03-05 07:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저는 '정음사' 세계문학전집(100권)을 5년째 찾고 있는데 아직 못 찾고 있어요.
60~70년대 출판계를 풍미했던 출판사였는데, 지금은 그 판을 찾을 수가 없네요.
번역이 잘 되기로 유명하다던데.. 물론 세로읽기
혹시 '정음사 세계문학전집'의 위치를 알고 계신 분은 알려주세요^^;

비로그인 2006-03-05 08:11   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
전 작아서 마음에 안들던데... 글자체도 별로구. 물론 내용은 별개의 문제^^;;

진주 2006-03-05 09:26   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아앗~~~~~승주나무님!!
어쩌면 좋아요. 3년 전에 이 좁은 집으로 이사올 때 리어카로 몽창 실어 보냈어요...흑...그때 시간만 더 있었으면 헌책방에라도 갖다 주는 건데...그랬으면 소재파악은 가능했는데....ㅡ.ㅜ

마늘빵 2006-03-05 09:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 얼마 안되는데. 10권도 안될거게요. ^^

moonnight 2006-03-05 14:03   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
와아. 저도 도전하고 싶어요. +_+; (큰 집으로 이사하기 전에는 곤란할 듯 ;;;;) 흐. 근데 저도 학부때 원서에 즐그으며 공부했답니다. 공통점 발견 ^^;;;

Mephistopheles 2006-03-05 15:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
민음사란 말이죠....음....(승부욕 이글이글이글...할까 망설이는 중)

다락방 2006-03-05 19:57   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아, 저도 말이죠 마태우스님. 사놓고 나면 읽어야 한다는 부담감이 짓누를까봐 읽고 싶은 것을 한권씩 읽으면서 모으고 있어요. 그러다 요즘은 멈춰있다고나 할까요. ㅋ
자, 즐기면서 읽자구요! 헤헷 :)

비로그인 2006-03-05 21:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
오만과 편견, 민음사 판 정말 번역 잘 되었어요. 이전에 다른 모 출판사에서 나온 오만과 편견은 번역이 이상해서(이제서야 깨달았음) 재미가 백만분의 일로 줄어든 적이 있었더랬습니다. 오륙년째 다 읽지 못하고 들고있는 책이라니, 그것도 남들은 정말 재미있다는데 나는 지겨워 죽을 판이니 이상했는데, 민음사 판으로 읽으니 정말 재미있더군요.

비로그인 2006-03-05 21:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
덧붙이기-하지만 제 경우에 모든 책이 다 그렇지는 않았어요. 이미 나와있는 고전을 새롭게 번역하기보다는 한국에 들어오지 않은 다른 작품 전집이 나왔으면 좋았을걸, 하는 생각도 들었어요. 이를테면 생의 한가운데 는 전혜린 번역이 더 좋았어요.

하이드 2006-03-06 16:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
백만분의 일이라니..
제인오스틴 작품 읽으려고 폼잡고 있는데, 민음사판으로도 읽어봐야겠네요.

비로그인 2006-03-06 19:42   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
FOR 하이드님
중학생을 무시하는 건 아니지만 제가 처음 읽은 제인 오스틴의 한국어판 작품은 정말 중학생이 학교 숙제 하기 싫은데 억지로 번역한 걸 보는 기분이었어요. 당시 그걸 읽으며(끝내 다 읽지 못하며) 남들 다 재밌다는데 난 왜 이모양인가 하고 자괴감에 빠졌더랬습니다. 민음사판 번역, 재미있어요.^^

마태우스 2006-03-07 06:50   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
하이드님/님도 영화에 맞춰 읽으시려는 거죠?
주드님/번역이 그리도 중요하군요. 하긴, 이 책, 처음부터 굉장히 재밌네요. 이사온 재벌을 놓고 딸부자 엄마가 얘기하는 게 어찌나 리얼하든지^^
다락방님/영화도 개봉하고 그러니 님도 다시 시작하자구요!! 오만과 편견부터!
메피님/님의 결연한 의지가 피부로 느껴집니다^^
달밤님/아앗 역시 님과 저는 공통점이 많군요! 호홋.
아프락사스님/저랑 비슷하네요 뭐. 한 십년 후에는 100권을 돌파하지 않을까 하는 희망을 가져 봅니다.
진주님/항상 리어커가 문제죠^^
나를 찾아서님/님은 크기를 중시하시는군요!!
승주나무님/보통 분이 아니다 싶었는데 이 짧은 댓글에서도 님의 내공을 알 수 있겠군요
속삭이신 분/네... 마음 추스리시구요