Twinkle, twinkle, little star,
twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

When the blazing sun si gone,
when he noting shines upon,
Then you show your little light.
Twinkle, twinkle, all the night,
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are!

Then the traveler in the dark
Thanks you for your tiny spark.
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

In ter dark blue sky you keep, and
Through my cortains often peep,
For you never shut your eyes,
Till the morning sun does rise,
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you aer!

반짝 반짝 작은별
반짝 반짝 작은별
넌 정말 놀라운 존재로구나.
세상의 저만치 높은 곳에서
하늘의 다이아몬드처럼
반짝 반짝 작은별
넌 정말 놀라워!

빛나던 태양도 저물고
아무것도 빛나지 않을 때
넌 네 작은 빛을 보여주지.
반짝 반짝 밤이 새도록
반짝 반짝 작은 별
넌 정말 놀라워.

어둠 속의 나그네는
네 작은 빛을 고마워하지.
나그네는 어디로 가야할지 모르겠지.
네가 빛나지 않으면.
반짝 반짝 작은별
넌 정말 놀라워.

넌 어두운 푸른 하늘에 있으면서
가끔 내 커튼을 통해 들여다 보네.
넌 결코 눈을 감지 않는구나.
태양이 하늘에 뜰 때까지.
반짝 반짝 작은별
넌 정말 놀라운 존재로구나.


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
작은위로 2004-09-07 10:56   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
처음 알게된 라임이고, 이 라임 덕분에 너서리 라임 혹은 마더구스에 관심을 가지게 되었다, 고 할 수 있다. ^^;;

물만두 2004-09-07 10:59   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
처음 부분밖에 몰랐는데 좋네요...

작은위로 2004-09-07 12:50   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이쁘지 않나요? ㅎㅎㅎ ^^:;;;;;;;;;
 

A house full, a hole full,
And you cannot gather a bowl full.

집 한 가득, 구멍 한 가득
그릇에 가득 채울 수 없는 것?

너서리 라임 중에는 이와 같은 재미있고 재치넘치는 수수께끼(riddle)도 많다. 답은 연기(smoke)나, 안개(mist).

이 라임은 Beatrix Potter의 The Tale of Squirrel Nutkin(1903)에도 등장한다. 가을이 되자 호수 가운데 있는 섬으로 다람쥐 Nutkin은 형제, 친척 다름쥐들과 어울려 식량을 주우러 갔다. 그 섬의 오크나무에는 Old Brown이라는 올빼미가 살고 있었는데, 다람쥐들은 그에게 주운 것들을 받치며 감사의 뜻을 전했다. 그러나 건방진 다람쥐 Nutkin은 딴 짓만 하면서 그를 놀려대는데 몰두한다. Nutkin은 이 섬을 두 번째 방문한 날, Old Brown이 사는 나무 꼭대기로 파란 연기가 올라오는 것을 보고, 열쇠 구멍으로 그의 집 안을 엿보며 이 라임을 부른다. Old Brown은 힌트가 있는 이 수수께끼에 전혀 관심을 보이지 않으며 Nutkin을 무시한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

There was an old woman, her name it was Peg;
Her head was of wood and she wore a cork keg.
The neighbours all pitched her into the water,
Her leg was drowned first and her head followed after.

옛날옛적 페그라는 할머니가 살았네.
머리는 나무, 한쪽 다리는 코르크 다리.
이웃 사람들이 할머니를 물로 몰아내
다리부터 빠지더니 머리도 빠져 죽었네
.

James Orchard Halliwell의 The Nursery Rhymes of England1844년판에 실린 라임으로 1842년판에 실린 Peg, Peg, with a Wooden Leg와 관련이 있다.

위 두 라임에 공통적으로 등장하는 Peg는 영국 아이들 놀이에 등장하는 한쪽 다리가 없거나 다리를 저는 중세 유럽을 떠돌며 못(peg)을 팔던 집시 여인을 가리키는데, 마녀로 여겨지기도 한다.

실제 Peg가 등장하는 'Heckedy Peg'란 이름의 영국 전래 아이들 놀이의 내용은 이렇다. 장에 가는 엄마가 Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday라는 이름의 일곱 아이에게 각각 무엇이 갖고 싶은지 물어본 뒤 낯선 사람에게 절대 문을 열어주지도 말 것이며, 또 불을 빌려줘도 안 된다고 말하며 사라진다. 하지만 집에 돌아온 엄마는 아이보다 선물 갯수가 한 개 더 많은 것을 발견하고 Peg를 찾아가 그 아이를 내놓으라고 하지만 아이는 마법에 걸려 어떤 물건으로 변한 뒤다. Peg는 엄마에게 사라진 아이가 누구인지 맞춰보라고 하는데, 엄마는 아이가 갖고 싶어했던 물건과 아이를 연상지어 어떤 아이가 납치되었는지 정확히 맞춰야 한다. 엄마는 이런 식으로 차례차례 사라지는 아이들과 아이들이 원했던 물건을 연결해서 누가 누구인지 맞춰야 하는 것이다.  'Heckedy Peg'와 유사한 놀이는 유럽전역에서 수없이 많다고 하는데, 엄마가 시장에 가신 뒤 나쁜 사람이 찾아와 아이들을 훔쳐간다는 공통점을 가지고 있다.  

판토마임처럼 펼쳐지는 재밌고도 묘한 이 놀이는 놀이로만 남은 것이 아니라 1987년에는 미국 출신의 유명 작가인 Audrey Wood와 일러스트레이터 Don Wood에 의해 Heckedy Peg란 이름의 동명 그림책으로 재탄생했다. 가난한 엄마가 장에 간 사이 Peg가 식사거리로 납치해 간 요일명의 이름을 가진 아이들을 찾아오는 이야기는 내용도 특이하지만 중세풍 그림으로 인해 전래동화처럼 신비롭게 읽힌다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기