오뒷세이아 - 그리스어 원전 번역 원전으로 읽는 순수고전세계
호메로스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2015년 9월
평점 :
장바구니담기


 

그녀는 마음속으로 한 가지 계략을 생각해내어

자기 방에 넓고 고운 큼직한 베틀 하나를 차려놓고

베를 짜기 시작하더니 느닷없이 우리들 사이에서 이렇게 말했네.

'젊은이들이여, 나의 구혼자들이여! 고귀한 오뒷세우스가 돌아가셨으니

그대들은 내가 겉옷 하나를 완성할 때까지 나와의 결혼을

재촉하지 말고 기다려주시오. 쓸데없이 실을 망치고 싶지 않으니까요.

나는 사람을 길게 뉘는 죽음의 파멸을 가져다주는 운명이 그분께

닥칠 때를 대비해 영웅 라에르테스를 위해 수의를 짜두려 하오.

그러면 그토록 많은 재산을 모으신 그분께서 덮개도 없이 누워 계신다고

아카이오이족 여인 중 누구도 백성들 사이에서 나를 비난하지 못할 것이오.'


 - 호메로스, 『오뒷세이아』,제2권 제93∼102행

  

 

페넬로페와 구혼자들, 핀투리키오(Pintoricchio, 1481~1513), 1509경, 런던 내셔널 갤러리

 

 

이렇게 말하고 그는 자리에 앉았다. 그러자 좌중에서 멘토르가

일어섰으니 그는 나무랄 데 없는 오뒷세우스의 친구였다.

그래서 오뒷세우스는 배를 타고 떠날 때 멘토르에게 가사를 일임해

라에르테스 노인에게 복종하며 모든 것을 온전히 지키도록 했던 것이다.

 - 호메로스, 『오뒷세이아』,제2권 제224∼227행

 

  

 

(텔레마코스의 말)

구혼자들이여! 그대들은 지금까지 나의 수많은 훌륭한 재물을

탕진했거늘 그것으로 충분하지 않았단 말이오? 여태 나는 어린아이였소.

그러나 나도 이제 남의 말을 들으면 그 말뜻을 알아들을 만큼 컸고

마음속에 기개(氣槪)가 자랐으니 앞으로 나는 그대들에게

사악한 죽음의 운명을 가져다줄 작정이오, 퓔로스에 가든

내가 여기 이 나라에 머물러 있든 말이오.

 - 호메로스, 『오뒷세이아』,제2권 제312∼316행

 

  

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo