이책의 첫장은 홈즈가 코카인을 투여하는 모습으로 시작한다.
-Sherlock Holmes took his bottle from the corner of the mantel piece, and his hypodermic syringe from its neat morocco case. With his long, white, nervous fingers he adjusted the delicate needle and rolled back his left shirtcuff. For some little time his eyes rested thoughtfully upon the sinewy forearm and wrist, all dotted and scarred with innumerable puncture marks. Finally, he thrust the sharp point home, pressed down the tiny piston, and sank back into the velvet lined armchair with a long sigh of satisfaction.
홈즈는 윗슨 박사가 지켜보는 곳에서 '벽난로 선반 끝에서' 병을 가져오고 '단정한 모로코 가죽 케이스'에서 피하 주사기를 꺼낸다. '길고 하얗고 신경질적인 손가락'으로 '주사 바늘을 세심하게' 조정한 후 '왼쪽 셔츠 소매'를 걷어 올려서 '날카로운 바늘'로 찌른다.
코카인 기운이 서서히 사그러질 무렵 한 여인이 사건을 의뢰한다.
그녀의 이름은 Mary Morstan 아버지가 실종 된 이후 6년간 누군가로부터 커다란 진주 알이 동봉된 편지를 받는다. 직접 만나자라는 편지를 받게 되고 약속장소에 홈즈와 왓슨 박사가 따라 나선다.
찾아간 곳은 솔토 대령의 집 , 그는 메리양의 아버지와 인도의 동인도 회사에서 함께 근무했었다.
그녀를 기다리고 있던 남자는 솔트 대령의 아들로 그동안 메리양에게 진주를 보내게 된 사연을 이야기 한다.
솔트 대령은 죽기 전에 죽은 동료의 딸에게 나눠줄 보물이 있다는 말을 하지만 그의 쌍둥이 형제는 그보물이 집안 어딘가에 숨겨져 있다는 사실을 알아내 버린다.
보물을 면저 찾아낸 형은 메리양에게 선뜻 돌려주기를 망설이는데..
동생이 메리양이 살고 있는 주소를 알아내서 돌아왔을때 형은 이미 싸늘한 시체가 되어 있었고,
그 옆에'The Sign of Four' 라는 쪽지가 던져져 있었다.
홈즈와 왓슨 박사는 쌍둥이 형제(새디어스 숄트)가 살았던 아파트를 찾아간다.
-The richest and glossiest of curtains and tapestries draped the walls, looped back here and there to expose some richly mounted painting or Oriental vase. The carpet was of amber and black, so soft and so thick that the foot sank pleasantly into it, as into a bed of moss. Two great tiger skins thrown athwart it increased the suggestion of Eastern luxury, as did a huge hookah which stood upon a mat in the corner. A lamp in the fashion of a silver dove was hung from an almost invisible golden wire in the centre of the room. As it burned it filled the air with a subtle and aromatic odour.
'더없이 비싸고 화려한 커튼과 장식 융단이 벽을 뒤덮었고, 간간이 들춰진 곳에서는 화려한 액자의 그림이나 동양의 화병이 드러 났다. 호박색과 검은 색이 어우러진 카펫은 어찌나 두툼한지 이끼를 밟을 때처럼 기분좋게 발이 푹 꺼졌다. 비스듬히 놓인 두개의 커다란 호랑이 가죽은 동양풍의 화려함을 더해줬고, 한쪽 매트위에 서있는 거대한 수연통도 마찬 가지 였다 방한가운데에는 비둘기 모양으로 만든 은 램프가 눈에 보일듯 말듯한 금줄에 매달려 있었다. 그 램프를 켜면 은은 한 향이 방안 가득 퍼졌다.'
식민지 인도에서 막대한 부를 축적한 이들은 자신들이 살고 있는곳으로 가능한 많이 빼돌렸다.
특히 사건을 수사하는 과정에서 홈즈는 '힌두교인의 발은 길고 얇다' , '샌들을 신은 이슬람교인의 엄지 발가락은 크고 나머지 네 발가락과 간격이 많이 벌어져 있다.' 라며 종교에 빗대서 인종 차별적인 말을 서슴없이 내뱉는다.
동인도 회사에서 일한 영국 관리인들이 '다루기 힘든 민족'을 상대했다며 그들을 두둔하고 동정한다.
제국주의적인 사회의 모습 즉 행동과 말에 밴 습성들이 어김없이 묘사되는데 종종 '그부류의 사람들', '하등한', '천한'이라고 말하며 홈즈는 부두 하역장에서 일하는 인도인들을 바라보며 ' 더러운 행색의 건달들'이라고 내뱉는다.
홈즈는 종종 자신과 파우스트를 빗대어서 말을 하는데
'Wir sind gewohnt dass die Menschen verhohnen was sie nicht verstehen.(우리는 사람들이 자기가 이해하지 못하는 것을 조롱하리라는 사실에 익숙해졌다) 고 스스로를 두둔한다.
조롱과 멸시적인 추리로 서서히 밝혀내는 범죄의 단서들 홈스는 쌍둥이형을 죽게한 다트를 집어서 왓슨에게 건네며
'영국 침인가?'
'절대 아니야'
홈즈와 왓슨은 영국이라는 나라의 규범과 질서를 깬 사람들은 식민지 사람들, 외국인라는 사실을 밝혀낸다.
그들이 위게적이고 평평한 세계를 무너뜨려서 정직하고 다정했던 영국인들이 엄하게 대할수 밖에 없었다는 논리를 편다.
셜록 홈즈는 수사를 마치며 다시 한번 괴테의 말을 인용한다.
-Schade dass die Natur nur einen Mensch aus dir schuf, Denn zum wurdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff.(안탑깝게도 자연은 당신에게서 한 사람만을 만들었다. 선인과 악당의 재료가 모두 있었음에도 불구 하고)
홈즈 자신의 모습을 투영시키는 인물 '파우스트'
-세상에, 이벽들은 여전히 내영혼을 옥죄는군.
이빌어먹을, 숨막히는 감방 같으니...
그런데 당신은 여전히 묻는 겐가?
어째서 당신의 심장이 가슴속에 갇혀 야위어가냐고?
어째서 당신이 이유도 모른채 기력과 열정을 잃고 상심하며 괴로워 하냐고?
그건 말이지. 여기 이렇게 앉은 당신이.
살아 숨쉬는 자연이 아니라. 신이 우리를 만드셨을때 그 모습 그대로가 아니라, 악취나고 부패하고 곰팡이 까지 핀 짐승과 인간의 뼈에 둘러 싸여 있기 때문이지.
홈즈, 코카인 병을 집어든다.