Hamlet: Evans Shakespeare Editions (Paperback)
John Tobin / Wadsworth Pub Co / 2011년 3월
평점 :
장바구니담기


 

 

 

And the more’s the pity that great fork should have countenance in this world to drown or hang themselves more than their even - Christian.- Act Five Scene 1

 
   

 역시 펭귄에서 출판된 것을 읽은 게 아니라 원본판과 영어판이 같이 나온 것으로 읽었다. 일단 수업과 관련된 책을 읽는지라 빨리 내용파악부터 시작하는 게 우선일 것 같아 영어판부터 읽었다. 그런데 확실히 <한여름 밤의 꿈>과는 언어양상이 달랐다. 뭐랄까, 언어선택이 좀 더 고급스러웠고, 그래서 어떤 장에서 올려진 영어단어의 3분의 1 정도를 파악할 수 없는 경우도 있었다. 해석을 할 수도 있었지만, 머릿 속에서 전개되는 스토리 흐름이 끊어질까봐 꾹꾹 참았다. 원서를 읽기 직전에 한국어 번역본을 먼저 본 적도 있고, 스토리 전개상 그냥 대충 이해가 되는 문장도 있었고.. 그래도 나중엔 꼭 해석을 해봐야 할 것 같다. 지금 생각해보면 한국어 번역본이 너무 많이 의역한 티가 나는 것 같다. 원본으로 읽어보면 명확히 구분할 수 있겠지. 계속 이런 과제만 있었으면 한다. 원서 읽고 마음에 드는 중요한 대사 체크해오기, 대사를 읽고서 그것이 어떻게 인상깊었는지 말해보기. 대학교에서 교수님이 이런 식으로 학생들에게 햄릿을 읽어주는데, 너무 날로 먹는게 아닌가하는 생각이 들기도 하지만 내가 지금 듣고 있는 수업 중에서 제일 흥미로운 수업이다.
 P.S 누구도 지적하지 않는 사실이지만, 셰익스피어가 낳은 자식들 중 한 아들의 이름이 햄릿이다. 왜 그 이름을 이 연극의 주인공에게 가져다 붙였을까?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo