Random House Roget's Thesaurus (Mass Market Paperback)
Ballantine Books 편집부 지음 / Ballantine Books / 2001년 6월
평점 :
장바구니담기


내가 2003년부터 2008년 까지 사용했던 영어 동의어/반의어 사전이다. 회사에서 퇴직할 때 후배사원이 이 책 자기 달라고 해서 주고 나왔는데, 어쩌다 보니 프리랜서로 영어 번역을 하게 되었는데, 불편한 점이 한둘이 아니라서 새로운 책을 구입하려고 한다.

Thesaurus 사전의 사용은 영어작문 할 때 정말 좋다. 예를 들어 '플라스틱에 들어가는 부재료로 사용하기 위해 만들었다'를 쓰고 싶을 때, 단순히 make 쓸 수도 있지만, 좀더 정확한 의미를 전달하기 위해, 제조하다, 생산하다, 창조하다의 의미로 쓰고 싶다면, 영한사전을 찾을 필요없이 시소러스 사전의 make를 찾으면 된다. make로 예를 들어 찾아 보자면,

Synonyms fabricate, fashion, form, frame, manufacture, produce

Related Words assemble, build, construct, erect, make up, put up, raise, rear, structure, throw up; craft, handcraft; forge, mold, shape; prefabricate; create, invent, originate; establish, father, institute, organize; concoct, contrive, cook up, design, devise, imagine, think (up); conceive, envisage, picture, visualize; refashion, remake, remanufacture

여기서 내가 표현하고자 하는 가장 알맞은 단어를 골라 쓰면 내 보고서는 한층 고급스런 영어가 된다. 위의 표현에선 produce나 manufacture, 혹은 design 쯤으로 골라 썼을 것이다.

참고로 온라인 사전도 빠르고 좋은데, 뭔가 미묘한 나의 100% 다 읽어 내지 못해 아쉽다. 내가 쓰는 온라인 사전은 경험상 다움의 영어사전이 그나마 좋고, 전문용어는 네이버 것이 좋다. MS Bookshelf 2.0도 간단한 것 찾기에 좋다. 시소러스는 www.m-w.com 것이 좋은데, 좀 복잡하다. 역시 가장 간단하면서 내가 원하는 단어를 찾는 것은, 즉 내 입맛에 딱 맞았던 것은 이 책 <Random House Roget's Thesaurus (paperback)>이었다.

시소러스 사전을 고르는 나의 기준은 일단 단어가 많고, 쓸데없는 내용이 없어야 한다는 것이다. 그래서 일반 영어사전이나 영영사전은 안된다. 왜냐하면, 시소러스의 목적은 영어의 의미를 몰라 찾는 것이 아니기 때문이다. 또한 급할 때 바로 찾아야 하기 때문에 한 손에 들어 와야 하고 가벼워야 한다. 그래서 반드시 paperback 이어야 한다. 또한 값이 저렴해야 한다. 왜냐하면 실용성이 최우선이 되어야 하기 때문이다. 절대 소장용 사전이 아니다. 그래서 외관이 멋있을 필요가 없다. 보고 버리고 새로 사면 그뿐이다. 또한 자주 바꿔야 하기 때문에 값이 저렴해야 한다. 언어는 (특히 동의어 반의어는) 비교적 단어의 의미변화가 빠르기 때문이다. 5년쯤 주기로 새로운 사전으로 바꿔 주는 것도 나쁘지 않다.

지금은 American Heritage Thesaurus를 주문해놓고 기다리는 중이다. 주위에 있던 미국애들이 많이 보던 사전이라 골랐다. 내가 처음 샀을 때도 이걸 살까 저걸 살까 망설이다가 <Random House Roget's Thesaurus>로 골랐었다. 그 때 최종 후보로 올랐던 책이 American Heritage 였었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo