-
-
샤이닝 - 상 ㅣ 스티븐 킹 걸작선 2
스티븐 킹 지음, 이나경 옮김 / 황금가지 / 2003년 11월
평점 :
스티븐 킹은 일관되게 말한다. 공포는 당신 머릿속에 있다고. <샤이닝>은 이 장점이 유감없이 발휘된 명작이다. 첫 문장을 보라. 잭 토렌스는 생각했다. '잘난 체하는 땅딸보 자식'. 그리곤 상세한 묘사가 이어진다. 어떻게 하면 재수 없게 보일 수 있을까의 끝을 보여주마. 영화로 이미 잘 알려져 있지만 원작은 원작대로의 가치가 있다. 특히 대니를 새롭게 볼 수 있다. 잭 니콜슨의 단순한 희생양이 아니라 자기만의 세계를 구축한 안티 히어로의 면모를 보여준다. 요컨대, 아버지와 아들의 고전적인 대결구도를 치밀하게 연출하고 있다. 한 가지 아쉬움은 번역이다. 여러 분들이 지적했지만 직역보다 못한 성의 없는 문장이 이곳저곳에서 눈에 뜨인다.
"잭은 결혼 2년 째 <에스콰이어>에서 사 준 단편을 쓴 이후로 이렇게 꾸준히 글을 써 본 적이 없었다."
몇 번이나 되풀이해 읽어도 이해가 어렵다. 사 준 이라니? 혹시 의뢰한 아닌가? 그렇다면 말이 되는데, 혹시 buy를 그냥 사다로 옮긴 건가? 이런 저런 심란함을 가라앉히기 위해서는 원서를 보는 편이 낫겠지만 가장 좋은 건 제대로 된 번역서가 다시 나오는 것이다. 두 권으로 분철하지 말고 온전한 한 권으로. 스티븐 킹의 걸작을 이런 식으로 취급해서는 곤란하다. 저주에 걸릴지도 모르니까?