내가 즐겨 듣는 교육방송 라디오 프로그램이 있다. 최근 들어 진행자가 거슬리는 표현을 반복해서 하고 있다. 한두 번이면 그냥 넘어가겠지만 나흘째 계속 같은 말을 하니 견디기 힘들었다. 예전 같으면 바로 게시판에 글을 올렸을 텐데 최근엔 좀 귀찮다. 고친다는 보장도 없고 이런 수고를 누가 알아줄 것도 같지 않아서다. 사실 잘못된 어법을 찾아 제대로 찾아 맞게 수정해 지적하는 일은 은근히 까다로우면서도 힘들다. 그럼에도 했다. 이유는 내 일이라고 생각하기 때문이다.
수고 많으십니다.
OOOOO 오랜 애청자입니다.
이번 주 들어 방송말미에 남자 진행자께서 ‘이벤트 중에 있습니다’라는 말을 반복하시는데, 이는 잘못된 표현입니다. 들을 때마다 매우 거슬립니다. 영어 There is~를 직역한 어색한 문법입니다. 우리말로는 ‘이벤트 중입니다’가 맞습니다. 교육방송인 만큼 영어뿐만 아니라 한글도 정확하게 말씀해주시기 바랍니다.
감사합니다.
이벤트 중에 있습니다(X)---> 이벤트 중입니다(O)