[슈테판 츠바이크의 메리 스튜어트]의 서평을 써주세요.
슈테판 츠바이크의 메리 스튜어트
슈테판 츠바이크 지음, 안인희 옮김 / 이마고 / 2008년 12월
평점 :
절판


* 생긴 대로 살기 마련

 이 책을 읽으면서 내내 직전에 서평단으로 받은 두 권의 책을 떠올립니다. <그림 속으로 들어간 소녀>와 같이 서평단이 아니면 읽었을 것 같지 않은 책입니다. 그리고 어디까지가 사실이고 어디까지가 추정인지 모르게 글이 써져 있습니다. 이 두 가지 구분이 중요하지 않지 않습니다. <난세에 답하다>처럼 별점도 고민했습니다. 문학으로는 별 5개가 부족하고 이 책이 역사서(세계 인물사?)에 해당하는지도 애매한데, 일단 문학으로 치부하면 제가 근래 보기 드물게 재미있게 읽은 책이기 때문입니다. (아무리 생각해도 역사서로의 재미가 보다 문학으로서의 재미가 더 합당한 것 같습니다.)

 이 책은 두 가지 이야기가 큰 줄거리를 이룹니다. 하나는 스코틀랜드와 잉글랜드를 포함하는 정치 이야기입니다. 그리고 다른 하나는 성격이 판이하게 다른 두 여자(이자 여왕인) 메리 스튜어트와 엘리자베스의 이야기입니다.

 정치 이야기야 워낙 사람들의 흥미를 자극하지요. ‘장희빈’에 관한 것이 TV에 몇 번이나 드라마로 만드는 것을 보면 알 수 있습니다. 그러나 저에게 책을 읽는 내내 흥미를 끄는 것은 두 사람의 대비되는 성격이었습니다. 한편 서평단 추천도서로는 무엇을 추천해야 하는 생각을 자연스럽게 떠 올렸는데, 책 제목은 보다는 영화가 떠올랐습니다. ‘바람과 함께 사라지다.’입니다. 저는 책으로 읽지 않고 영화로 보았습니다.

 저는 제가 이성적이고 미래 지향적이기도 하지만 제 주위에도 저와 같은 사람이 있기를 기대했습니다. 그리고 제가 어렸을 때는 감정에 충실한 사람을 경멸하기도 했습니다. 시간이 지나 경멸하지 않고 이해는 하지만 불편한 감정은 여전히 남아있었습니다. 지금의 각각의 장단점이 있다고 생각합니다. 저의 예전의 페이퍼 ‘내가 좋아하는 여인 - Melanie (http://blog.aladin.co.kr/maripkahn/10862)’에서 밝혔듯이 스칼렛보다 멜라니가, 메리 스튜어트보다는 엘리자베스가 저의 스타일입니다.

 p132 그렇지만 그들은 이 싸움에서 각자 자신의 의미를 완성했다. 현실주의자인 엘리자베스는 역사에서 승리했고, 낭만주의자인 메일 스튜어트는 문학과 전설로 승리했다.

 책에서 언급했듯이 메리 스튜어트는 불꽃같은 인생을 살며 자신을 불살랐고 전설로 남았습니다. 그녀는 타고난 그의 성정性情대로 살았을 뿐이라고.

 엘리자베스의 성공은 무엇이 이끌었을까?

 p425 결론적으로 보면 엘리자베스와 메리 스튜어트 사이의 승부를 결정한 것은 바로 이것이었다. 엘리자베스에게는 언제나 행운이 따랐고 메리 스튜어트에게는 언제나 불운이 따랐다.
 <아웃라이어> - 성공의 기회를 발견한 사람들 ; 말콤글래드웰 저/김영사 출판
 天時不如地利, 地利不如人和 (맹자)


 저는 다음과 같이 이야기합니다. 신념(정열)이 모든 것을 이루는 것은 아니지만 신념 없이 이룰 수 있는 것은 없다.

(서평단 도서입니다.)

* 서평 도서의 좋은 (추천할 만한) 점/ 서평 도서를 권하고 싶은 대상 ; 재미가 있다. 여름휴가 때 휴가지에서 한가하게, 아니면 추운 겨울날 방구석에서 이불 뒤집어쓰고 읽으면 좋을 소설 같은 책
* 서평 도서와 맥락을 같이 하는 한 핏줄 도서 ; <바람과 함께 사라지다>
* 마음 속에 남는 ‘책속에서’ 한 구절 ; 서평에 포함. 그 외

 p 131 그녀는 시대의 흐름을 이해하였다. 당시는 독제체제에서 입헌체제로 넘어간던 시기였다. 그녀는 계급의 변화와 지리상의 발견을 통한 세계 공간의 확대에서 발전해 나온 새로운 힘을 자발적으로 인정했다. 그녀는 모든 새로운 것을 보호했다. 길드, 상인, 금융 종사자, 심지어는 해적까지 보호했다. 해적들이 자신의 잉글랜드를 위해서 바다를 지배하기 위한 길을 닦고 있었기 때문이다.

  p148 분석할 수 없는 비합리적인 상태가 바로 정열의 본질이다.


댓글(1) 먼댓글(1) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
  1. 천시
    from 내가 사귀는 이들, 翰林山房에서 2009-02-03 18:23 
    * 천시天時  天時不如地利, 地利不如人和 ; <슈테판 츠바이크의 메리 스튜어트>의 서평을 쓰면서 맹자에 있는 글을 남겼는데, 약간의 하고 싶은 설명이 있어서요.  ‘하늘의 운은 땅의 이로움만 같지 못하고 땅의 이로움은 사람들의 화합된 마음과 같지 못하다.’ 이것은 인화人和를 강조한 것입니다. 그리고 전쟁의 상황을 전제로 쓴 글입니다.  천시라는 것이 하늘의 뜻으로 해석할 수도 있지만 계절이나 전쟁 당
 
 
마립간 2009-02-03 13:08   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
쓰고 나서 다시 읽어 보니 후천적 영향보다 선천적 영향을 중요시 하는 저의 보수적 측면이 또 드러난 것 같다.
건조기후님의 밑줄긋기 ; 운명은 외적인 사건들이나 우연에 따라서 의미와 형식을 만들어내지 않는다. 언제나 자기가 타고난 가장 근본적인 천성이 자신의 삶을 형성하고 또 파괴하는 것이다.(p.205)