전출처 : 진주님의 "무심코 쓰는 일본어"
추천하고 퍼가요. ^^
소라색이란 말, 저는 최근에 처음 들었어요. 하늘색을 일본말로 소라색이라 한다는 거... 소라 하면 바닷가의 그 소라가 생각나서 왠지 은은한 회색일 거 같아요. ㅎㅎ
"내역"이란 말이 그렇군요. 앞으론 "명세"라고 해야겠네요.
근데 견출지는 "찾음표"도 좋지만 "보람표"란 말이 더 이뻐요.
그리고 "납득"이란 말은 일본식 한자어지만, "이해"와는 다른 느낌이에요. 일본식 한자어라도 우리말 표현 영역을 넓혀준다면 그 덕에 우리말이 좀더 풍요로워지는 게 아닐까요.
참, "애매모호"에 대해서는, 전 "애매"와 "모호"가 다른 뜻인 것 같아요. 그것에 대해 페이퍼 쓴 적도 있는데...
아무튼 좋은 자료 고맙습니다~!