이윽고 슬픈 외국어 - 무라카미 하루키 에세이, 개정판
무라카미 하루키 지음, 김진욱 옮김, 안자이 미즈마루 그림 / 문학사상사 / 2013년 8월
평점 :
장바구니담기


하루키의 소설보다는 에세이가 좋다. 그 자신의 고백처럼 그의 에세이는 그가 글을 쓰는 과정에서 사물이나 현상에 대하여 진지하게 성찰하고 느끼고 깨달았음을 보여주기 때문에 그의 에세이를 읽고 나면 나는 무언가 조금 더 진지해지고 사려깊어지고 달라진 느낌이 좋다. 이미 가져버리고 느껴버리고 고착화되어버린 것들이 아닌 형성되어가고 유연하고 성장해 가는 과정에 있는 글을 읽는 느낌.

 

<이윽고 슬픈 외국어>에는 이미 늙어버린 하루키가 아니라 중년기에 접어든, 그래서 자기 앞에 남은 유효한 시간을 헤아리게 되고 자기의 이상과 가치관에 그리고 주어지는 것들에 회의하고 반문하는 그가 있다. 스무 살에 <노르웨이의 숲>을 읽었더라면, 하는 아쉬움은 아직 사십 대가 되지 않은 이 시점에 이미 사십 대 중반이 되어 저만치 걸어가 있는 하루키의 미국 체류기를 읽는 경험이 나쁘지 않게 느껴진다.

 

피츠제럴드의 모교라는 이유만으로 하루키는 프린스턴에 가게 된다. 이 인연은 여차저차하여 지적 스노비즘을 벗어버리지 못한 그래서 버드 드라이를 마시는 하루키를 이해하지 못하는 조금은 고리타분하고 점잖은 그들을 호기심을 가지고 관찰하게 되고 거기에서 오는 어떤 편안함(일단 그 개념, 그 틀만 유지하면 그들은 반문하지 않는다.)도 깨닫게 되는 과정. 리무진의 흑인 운전 기사와 재즈의 역사에 대하여 흥겹게 토론하고 피츠제럴드의 손녀의 깔끔한 길 안내에 경탄하기도 하고 폴 오스터의 문체에 대하여 진지한 감상을 전달하기도 하는 에피소드들이 단편 소설들처럼 생생하고 깔끔하게 펼쳐진다. 평범한 사람들이라면 무심히 흘려 보내기 쉬운 느낌, 깨달음 들이 역시 쿨한 작가의 날카로운 시선에 포착되니 적확하고 유머러스한 언어 안에서 유쾌하게 춤을 춘다. 미국에 무조건 경탄하지도 않고 그렇다고 비판의 날을 세우는 것만도 아닌, 이방인 작가의 관찰기가 흥미롭다. 기회가 된다면 하루키의 감상, 느낌이 나의 그것과는 어떻게 만나고 반목할 지 직접 체험해 보고도 싶다.

 

여러 영어 소설을 일본어로 번역한 그가 사실 영어 회화에 있어서는 큰 자신감도 확신도 없다는 고백이 의외였다. 그리고 이제는 거기에 노력을 경주할 만큼 시간도 정열도 없다는 덧붙임. '이윽고 슬픈 외국어'가 그러한 상황을 이야기하는 것은 아니다. 그가 외국에 이방인으로 체류하며 느끼는 어떤 '자명함에 대한 회의'가 주는 근원적 애조 같은 것에 대한 이야기다. 우리는 다 어느 곳, 어느 때에도 다 얼마간은 소외감과 외로움을 느낀다. 분명한 것도 확실한 것들도 삶의 전반에 대한 이야기는 아니다. 그 어떤 불확실함, 회의, 모호함 속에 발을 딛고 때로 슬퍼하는 것이 나날들이다. 하루키의 시선은 바로 이 지점에 닿아 있는 것이다. 꼭 외국에 잠시 체류하지 않더라도 삶의 유한함이 존재의 소멸을 아우를 때 우리는 근본적으로 이 세상에 확실하고 영원한 것은 아무것도 없다,는 사실에 슬프다. 하루키의 회의와 하루키의 반문들이 설득력을 띠는 이유다.

 

그러고 보면 그는 그러한 모호한 아련한 것들을 기가 막히게 자기화해서 표현하는 재주가 있다. 언어가 모호함을 아우르려는 시도는 언제나 실패하지만 언제나 무언가를 남긴다는 사실. 그것을 항상 의식하는 게 하루키다운 하루키스러운 글들의 색채일런지도 모르겠다.

 

 


댓글(10) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
기억의집 2015-08-15 11:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저는 하루키의 에세이도 좋아하는데, 그게 먼 북소리와 슬픈 외국어를 읽고 나서였던 것 같아요. 거기서도 하루키가 회화는 자신 없다고 했던 것 같아요.. 전 이상하게 여름만 되면 하루키 소설이 댕기더라구요. 작가가 저렇게 본인의 색채를 가지고 있다는 건 대단한 게 아닐까 싶어요. 전 대학입시에 하루키 소설이나 에세이 지문이 나오면, 아 이건 하루키다라고 알 것 같아요.

blanca 2015-08-15 11:52   좋아요 0 | URL
기억의 집님, 하루키 소설 추천해 주세요. 진짜 여름이 끝나가니 하루키 소설 좀 읽어야겠다, 싶어지네요. 단편이 훨씬 낫다,는 평도 있더라고요. 저는 하루키가 왜 이리 부러운지 ㅋㅋ 사는 모습도 부러운 부분이 많아요. 거칠 것도 거리낄 것도 없으면서 규칙적이고 건강한...

기억의집 2015-08-15 11:58   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
맞아요. 저도 사는 모습이 부러워요. 자신이 원하는 글을 쓰고 세계 여기저기 돌아다니며 이방인으로 살기도 하며 자기 세계가 있는 하루키가, 저런 인생이 진정한 로또 당첨 인생인 것 같아요. 저는 한달 돈도 없어 쩔쩔 매며 박복한 일상을 꾸리는데!!!

소설은 호불호가 갈려서.., 전 이 사람 소설은 장편을 좋아해요. 장편은 다 좋았어요. 단지 성적인 게 좀 걸리긴 했지만요!!!

blanca 2015-08-16 15:22   좋아요 0 | URL
본인도 혜택 받은 인생이라는 걸 의식하고 감사한다,고 표현하더라고요. 장편이라고는 <노르웨이의 숲>과 <색채가 없는 다자키 쓰쿠루와 그가 순례를 떠난 해>를 본 게 다예요. 시작해 볼까 싶다가도 저도 그가 묘사하는 성적인 대목의 어조가 별로 유쾌하지 않더라고요. 반면에 에세이글이나 언더그라운드 같은 진지한 탐사 이야기들을 읽으면 너무 진지하고 사려 깊고 좋은 사람인 것 같고... 아주 팔색조예요.

파란놀 2015-08-15 17:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
영어를 읽기하고 말하기는 아주 달라요.
말을 할 적에는
말소리마다 느낌을 다 다르게 실으니
글 한 줄 적을 때하고는 언제나 다르지요.

말로 배우고 이웃을 사귀려면 말도 저절로 잘 하게 되고
글로 배우고 이웃을 보려면 글도 저절로 잘 쓰게 될 테지요..

blanca 2015-08-16 15:20   좋아요 0 | URL
네, 숲노래님. 읽기와 쓰기, 듣기와 말하기는 긴밀하게 연관되어 있지만 미묘한 차이가 있고 동일시하기 힘든 부분이 분명 있는 것 같아요.

순오기 2015-08-16 10:16   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
안녕 블랑카님~~^^
분홍공주랑 둘째도 많이 컸지요?
육아에도 책을 읽고 글을 쓰는 님에게 감탄해요~ ♥♥

blanca 2015-08-16 15:21   좋아요 0 | URL
둘째도 크고 저도 늙고 있어요,순오기님^^ 내년 정도면 저도 이제 육아에서 어느 정도 해방될 수 있을런지... 터울이 많이 지니 애로가 많네요. 건강하시죠?

희선 2015-08-22 01:28   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
작가는 그때그때 글을 써서 좋겠습니다 하루키는 소설을 쓰고 나서부터 글이 있지만, 더 예전을 떠올리는 글을 쓸 때도 있으니... 보통 사람은 그런 순간을 잡아두기 어렵기도 하잖아요 일기를 꾸준히 쓰는 사람도 있지만, 쓴다고 해도 그렇게 잘 쓰지 못해서... 하루키는 자신이 쓴 글을 보고 그때를 떠올리기도 하겠습니다


희선

blanca 2015-08-22 08:41   좋아요 0 | URL
어렸을 때 썼던 일기를 간직하지 못해 아쉽기도 하고 어쩌면 그렇게 흘려 보내는 게 평범한 사람들이 살아가는 방법인 것도 같고 그래요. 작가들 같은 경우는 그게 삶의 족적이 되어 돌아볼 거리들이 생겨 행복하기도 할 테고 부끄러운 부분도 있을 듯도 해요. 잊고 싶은 일들이나 한때의 문체도 있을 테니까요.