괜찮아요 괜찮아 1 : 천둥 도깨비 편 - 배꼽 할아버지의 유쾌한 이야기 괜찮아요 괜찮아 1
하세가와 요시후미 글.그림, 양윤옥 옮김 / 내인생의책 / 2012년 2월
평점 :
절판


괜찮아요 괜찮아


7살 아들이 도깨비 책을 보여달라고 난리를 친다. 도깨비 책은 집에 좀 있지 않나 싶어 아이의 책꽂이를 뒤져 보았다. 2권 정도의 책이 보인다. 우리나라 전래동화의 혹부리영감님이다. 아들은 재미가 없다면서 다른 책을 찾아 달라고 한다. 겨우 우리나라 창작동화 한권을 찾았다. 꼬마 도깨비들이 거인이 가꿔놓은 정원을 망쳐놓는 이야기인데 이 책은 너무 많이 봐서 재미가 없어졌다며 다른 책을 사달라고 조르기 시작하였다.


마침 괜찮아요 괜찮아 1권 천둥 도깨비 편을 보게 되었다. 그림이 참 아동스럽다. 어른이 아이처럼 이렇게 그리는 게 쉬울까 싶은 생각을 하며 읽기 시작했다.


우리 아들은 글자를 알지만 꼭 새책은 내가 읽어주어야만 한다. 어떨때는 글자를 아는 것이 아니라 혹시 외운 것은 아닐까 싶을 때가 있다. 글씨보다는 그림을 많이 보기 때문이다. 그림에 관심이 많은 것 같다. 그래도 이 책 그림은 나같은 어른이 보면 썩 좋아보이지는 않는다. 역시 아이들 눈은 어른과는 다른 것 같다.


편안한 그림 덕분인지 내용도 참 편안하다. 일본 작가들의 아이디어가 놀랍다. 결코 전래동화 같은 그런 내용이 아닌데 어릴 때 들었던 도깨비 이야기를 현대의 가정 이야기와 잘 결합시켜 놓았다. 어느 날 천둥이 치는데 도깨비 부자가 할아버지와 손자를 찾아왔다. 할아버지는 썩 꺼지라고 해야 될 상황에 손님 반기듯 도깨비 부자를 반긴다. 식사를 대접하고 목욕도 함께 한다. 도깨비는 오히려 당황해서 도망치듯 돌아가버린다. 이후의 이야기는 책 속에서 만나길 바란다. 할아버지는 연신 괜찮아요 괜찮아(~가라, ~가라)라며 다소 불편한 상황을 허허 웃으며 넘긴다. 손자도 무서운 도깨비에 가슴이 두근거리지만 할아버지의 모습을 보면 마음편히 할아버지를 따라서 도깨비를 편하게 대접한다.


이 책은 3권이 시리즈로 출간되었다. 할아버지의 괜찮아요 괜찮아란 말과 각종 요괴인 도깨비, 처녀귀신, 가난뱅이 요괴들이 등장한다. 어떠한 무섭고 불편한 상황에도 인생의 달관자인 우리 할아버지가 함께 있어 손자는 오히려 즐겁고 편안하다. 이런 내용이 아이들에게는 기쁨과 편안함, 반가움을 선물하는 것 같다.


우리나라의 동화작가들도 출판계의 환경개선으로 이러한 일본작가들처럼 힘을 내서 재미난 책들을 많이 만들어 주었으면 좋겠다. 새삼 집에 있는 아들의 동화책들을 보니 절반 이상이 일본작가들의 작품인 것을 확인하게 되었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
꿈을 찾은 기사와 용 지그재그 21
멜리사 앙틸 지음, 필립 제르맹 그림, 이정주 옮김 / 개암나무 / 2012년 2월
평점 :
절판


꿈을 찾은 기사와 용


이 책을 아들에게 읽히고 나서 내가 받은 느낌은 이랬다.


“작가의 자전적 경험을 어린 아이들에게 전달하기 위해서 동화와 판타지를 결합했구나”


7살 내 아들은 용과 기사가 나오는 이 책을 읽으면서 상황 자체가 너무도 재밌었는지 연방 깔깔거렸다. 책 속의 예쁘고 재미난 삽화에도 관심을 많이 가졌다. 하지만 책이 전하는 주제는 정확히 이해하지는 못한 것 같았다.


책의 간단한 줄거리는 이렇다. 불뿜기를 거부한 아기용 뱅자맹은 어느 날 집을 떠나 큰 나무에서 낮잠을 잤다. 그때 예비기사인 꼬마 에띠엔느도 더 이상 기사가 되고 싶은 마음이 없고 음유시인이 되고 싶단 생각에 스승을 떠나 길을 가던 중 큰 나무에 등을 기대고 낮잠을 자게 되었다. 그렇게 둘은 우연히 만나 친구가 되었고 함께 여행을 다니면서 우정도 깊어지고 각자의 진정한 꿈을 찾게 된다는 내용이다.


주제는 무엇일까? 자신의 소질과 재능을 정확히 알아서 그것에 매진하는 것이 진정한 꿈을 이뤄내는 길이다. 뭐 이런 내용이 아닐까 생각된다. 용은 자기가 가장 싫어하지만 잘하는 불뿜기가 앞으로 더욱 열심히 노력해야 될 꿈이 되었다. 꼬마 기사도 자신이 음치란 사실을 알게 되어 음유시인의 꿈을 접고 자신이 가장 잘하는 칼싸움에 더욱 집중하게 된다. 특히 친구를 보호하기 위해서 자신의 칼싸움 실력이 얼마나 소중한지를 몇몇 사건을 통해 깨닫게 된다.


아직 작고 어린 아이들이 벌써 자신의 소망을 접고 현실적인 꿈을 선택한다는 점이 많이 어른스럽다 싶다. 그래서 내가 결론 내린 책의 주제를 우리 아들은 느낄 수가 없었던 것 같다. 다시금 생각해 보니 출판사의 실수가 아닌가 생각된다. 제목에 괜한 수식어를 단 것이다. “꿈을 찾은”이란 수식어 말이다. 원서의 제목도 Le Chevalier et Le Dragon 인데 말이다. 프랑스어로 그냥 기사와 용일 뿐인데 말이다.


어쨌거나 책은 7살 아들이 보기에는 페이지는 많았지만 글씨가 커서 기존의 동화책만큼 읽을만 했다. 그림이 조금 적어 자신이 보던 그림동화책들과는 다르다고 이야기해서 초등학교 형들이 보는 책인데 미리 한번 본 것이라고 설명을 해야만 했다.


하지만 평소에 기사니 용이니 하는 내용의 책을 보고 싶어했던 아들은 처음 만나는 판타지 소설에 기쁘고 반가웠던 것 같다. 꽤 긴 시간인데도 집중하고 읽었기 때문이다.


그리고 내 아들은 이 책을 읽으면서 모습이 다르고 잘하는 것이 다른 친구들끼리도 서로 돕고 즐겁게 재미나게 지낼 수 있다는 사실을 비유로 배운 것 같았다. 유치원의 어느 친구는 자기가 잘하는 레고는 못해도 노래는 무지 잘한다는 이야기를 들려 주었다. 아이들은 어른도 느끼지 못하는 교훈을 금방 느끼는 것 같아 참 신기했다. 이것이 아들이 느낀 주제가 아닌가 생각된다.


* 출판사 선생님, 제목을 원서의 제목과 같게 해 주셨으면 좋겠습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
슬레이브
존 맥아더 지음, 박주성 옮김 / 국제제자훈련원(DMI.디엠출판유통) / 2012년 1월
평점 :
장바구니담기


 

슬레이브


Slave는 우리말로 종 또는 노예라고 번역한다. 하지만 이 책은 엄격히 종과 노예를 구분하고 있다. 종은 영어로 Servant이며 우리말로 봉사자나 종업원으로도 해석이 가능하다. 구속되어 있다는 느낌보다는 계약적인 느낌이 강하다.


왜 신약의 말씀을 이야기하는 책에서 노예라는 용어를 책 제목으로 사용한 것일까?


나는 최근에 신약성경 회복역이란 한국복음서원에서 출간한 성경책을 한권 보게 되었다. 회복역은 다시금 번역해 본다는 뜻이다. 어릴 때부터 읽어온 성경은 항상 지루하고 어렵기만 하다. 성경책의 앞부분에서 설명하듯 우리나라 최초의 성경은 외국인 선교사들이 중국어로 만든 성경책을 우리말로 번역하기 시작하였다는 내용이 소개된다. 이후 영어 성경책을 주로 참고하여 번역하게 되었다고 추가 설명이 되어 있다. 원서인 히브리어나 헬라어 등의 성경책이 아니다. 그래서 회복역은 미국에서도 히브리어 성경을 다시금 직역하는 방법으로 번역한 성경인데 그것을 다시 우리말로 번역하게 되었다고 서문에 나타난다.


내가 왜 이렇게 긴 말을 하느냐면 이 회복역 성경의 마태, 마가, 누가, 요한 등등의 복음서의 시작에 주님의 노예인 누구누구는 하면서 시작하는 부분이 많다. 정작 우리가 흔히 보는 성경에는 이 노예라는 표현보다는 종이나 형제 등으로 나타난다.


그렇다면 왜 이 노예라는 표현이 보통의 성경에는 빠져 있는 것일까?


‘둘로스’라는 말을 들어 보았는가? 나는 고등학교 1학년 때에 둘로스 선교단이라는 커다란 배를 타고 세계 곳곳을 다니며 선교와 봉사를 하는 단체를 만난 적이 있다. 그 배에서 선교단은 참으로 허름한 옷들을 입고 세계 곳곳의 기념품과 선교단 자체 제작품들을 판매하기도 하고 전도용 책자들을 무료로 나눠 주기도 했다. 나는 그때에 ‘둘로스’라는 말을 들어는 보았지만 그 뜻을 알지 못했다. 그저 음감이 좋은 히브리어라고만 생각했다. 그런 ‘둘로스’는 바로 이 책의 제목인 노예를 뜻하는 말이다. 이제야 둘로스 선교단이 얼마나 청렴하고 순종적인 단체였던지 새삼 깨닫게 되었다.


예수님 사후 로마시대를 거치고 유럽의 천주교는 이러한 노예라는 표현을 대부분 제거하고 다른 표현들로 바꿔 놓았다. 결과적으로 우리는 우리의 존재를 잘못 알게 되었다. 예수님과 같은 촌수의 형제가 되었고 하나님의 자녀가 되는 특권으로 교회 내에서나 믿지 않는 사람들 앞에서 교만하게 되었다. 하지만 우리는 예수님의 노예이다. 그래서 그 분을 주님이라 부른다. MasterSlave의 관계이다. 노예라는 단어의 어감으로 인해 우리는 낮고 천해지는 것이 다소 어색하고 불편하게 느낀다. 그래서 종이라는 표현을 오히려 편하게 느낀다. 왠지 조금은 자유를 만끽할 수 있다는 착각을 하게 된다. 하지만 진정한 자유는 주님께 구속됨을 전적으로 시인하고 받아 들일 때 더욱 강해진다.


우리가 주님의 노예가 아니면 죄의 노예일 수 밖에 없다. 죄 자체인 사탄은 우리에게 인간적 자유를 허락한다. 마음껏 죄짓도록 방치한다. 교만이 그에게는 너무도 요긴한 도구이다. 인간은 하나님께서 지으시고 주님을 통해 죄 사함 받았기에 주님 안에서만 진정 자유로울 수 있다. 주님이 없이는 종국에는 지옥이다. 마음에 번민과 욕심이 가득해진다. 결코 자유로울 수 없다. 두려움과 고통으로 견디지 못하는 많은 사람들은 자유가 너무 많아 잘못된 선택을 한다. 자신이 자기의 것이라 판단하여 자신의 목숨도 자기 마음대로 다룬다. 하지만 결코 자유인이 그런 선택을 할 수는 없다. 그건 스스로의 구속이요. 죄의 노예가 된 모습이다.


이 책은 꽤 읽기가 힘이 든다. 노예라는 주제어에 대한 거부감에서 그런 것일까? 그 보다 구원받고 주께 구속된 우리의 존재를 잘못 인식하고 사는 많은 사람들에게 정확한 근거와 사실을 설명하기 위해서 객관적인 이야기들을 나열하는 과정에서 다소 논문같은 문장들이 많아서 그런 것 같다. 심지어 후반 50여 페이지는 믿음의 선배들이 스스로 노예라고 고백한 문건들과 참조한 많은 고문헌들에 대해서 설명하는 내용들로 채워져 있다.


오늘부터 나 스스로 ‘둘로스’ 임을 고백해 본다. 주님의 구속이 성령의 감동임을 깨닫게 되었다. 하루하루 주님과 동행하는 구속의 역사가 내가 죽는 날까지 계속되길 소망한다.


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
안데르센의 펜과 잉크 세계 신앙 동화 시리즈 8
한스 크리스티안 안데르센 지음, 후안 라몬 알론소 그림, 권혜신 옮김 / 두란노키즈 / 2012년 1월
평점 :
품절


안데르센의 펜과 잉크


안데르센을 알고 있나요? 글쎄 전 이름만 알고 있었다는 생각이 들게 되었습니다. 왜냐면 안데르센의 동화책 제목이 생각나는 것이 거의 없기 때문입니다. 그가 덴마크 사람이라는 사실을 듣게 되면 조금은 연상작용으로 동화책 몇권이 떠오르긴 합니다. 인어공주가 하나 생각납니다. 조금 더 고민해 보니 성냥팔이 소녀도 생각이 나네요. 괜히 슬픈 동화책을 많이 쓴 작가였나 하면서 의문까지 생겨납니다. 그러니 저는 안데르센을 몰랐던 것 같습니다.


그런데 안데르센을 잘 안다는 사람도 모르는 책을 한권 알게 되었습니다. 바로 ‘펜과 잉크’라는 책입니다. 이 책이 더욱 반가운 것은 안데르센의 신앙심을 녹여 만든 동화란 점입니다. 내용을 잠시 소개해 봅니다.


작가는 어느날 음악회를 참석하였습니다. 바이올린의 멋진 선율이 기억나는 음악회입니다. 연주자 없이 바이올린이 소리를 만들어내는 것은 분명 아닌데 연주 모습에만 집중하면 마치 그런 착각을 하게 됩니다. 하지만 그날 작가는 연주자의 소중함을 새삼 깨닫습니다. 그렇습니다. 그가 쓰는 글도 마찬가지 입니다. 펜과 잉크는 그저 도구입니다. 그런데 그의 동화 ‘펜과 잉크’에서 펜과 잉크는 서로 자신들의 실력으로 멋진 글과 그림들이 나온다면서 자랑합니다. 그런데 정작 작가는 이렇게 고백합니다. 나의 능력이 아니라 나를 창조하신 하나님의 은혜없이 내가 어찌 글을 쓸까?


줄거리라고 밝혔지만 사실 저도 하나님께서 보내주신 메시지를 옮겨본 것입니다. 이런 안데르센의 신앙심을 제 아들에게 읽어 주었습니다. 아들은 재미있어 하면서 다소 난해한 내용에 고개를 갸우뚱합니다. 뭔가 다른 동화들과 다르기 때문입니다. 선과 악이 딱 구분되는 것도 아니고 그냥 자만하지 말라는 그런 내용도 아니기 때문입니다. 조금 뭔가 생각해 보고는 자신의 깨달음을 이야기 해 줍니다. 우리 모두 하나님 은혜에 살아가는 것에 아이와 저는 함께 기도합니다. 감사합니다. 하나님.


이 책에 소개된 성경 말씀은 아래와 같습니다. 또한 출판사가 남긴 요약글은 그 아래에 있습니다.


그들은 하나님의 진리를 거짓과 바꾸고

창조주 대신 피조물을 경배하고 섬겼습니다.

하나님께서는 영원히 찬양받으실 분이십니다.

로마서 1 : 25


오직 하나님께만 영광을!

이 책은 세계적인 동화 작가 안데르센의

신앙 고백이 담긴 우화입니다.

펜과 잉크 이야기를 통해 창조주 하나님을

기억하라는 메시지를 전하고 있습니다.






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우체국 도둑 놈! 놈! 놈! 읽기의 즐거움 6
크리스티네 뇌스틀링거 지음, 유혜자 옮김 / 개암나무 / 2012년 1월
평점 :
절판


우체국도둑 놈!!!


독일인 작가가 쓴 동화책이다. 대상은 초등학생 정도이다. 내 아들은 7살 유치원생이다. 7살에게는 꽤 두꺼운 책이다. 그래서 혼자서 열심히 읽더니 결국 내게 읽어달라고 책을 밀었다. 내 아들이 책을 밀면 어쨋든 끝까지 읽어야 한다. 그래서 나는 하나님께 정중히 기도를 드렸다. 물론 기도의 능력으로 책을 읽을 계획이다. 글씨도 크고 그림도 중간중간 나오는 책이지만 144페이지의 책이다. 결코 포기를 모르는 아들에게 나는 나의 저력을 보여줄 필요가 있다. 그래야 아들은 나를 존경(?)할 것이다. ^^;


어쨌든 나의 기도는 분명 하나님의 도우심을 전달해 주었다. 그래서 정확히 1시간 만에 책을 읽었다. 다다다 오토바이 소리를 내며 읽어대지는 않았다. 분명 내 아들은 간간히 웃었고 나도 책 속으로 빠져 들었다. 여기에 등장하는 꼬마들과 악당 3인방을 보면서 어릴 적 보았던 TV 시리즈와 비슷하단 생각도 잠시 해 보았다. ‘말괄량이 삐삐’가 잠시 생각나기도 했다.


이 책에는 2명의 남자 아이와 1명의 여자아이, 그리고 이들과 함께하는 친구들, 이들을 돕는 쌍둥이 할머니, 오토라는 동명삼인 악당들이 등장한다. 그외에도 1명의 소녀와 1명의 악당 여자친구가 있다. 책의 제목처럼 악당들은 우체국 강도이다. 그런데 정작 우체국이 등장하진 않는다. 자세한 내용은 책을 통해 읽기를 바란다.


이 책의 삽화는 다소 유치한 점이 있다. 그점이 매력이다. 이렇게 단순하게 쓱쓱 그려도 아이들이 좋아할 수 있다는 점이 좋다. 각 인물들의 특징이 단순한 그림에서 그대로 살아있다. 내 아들도 처음 접하는 이 단순한 그림에 꽤 반가움을 표했다. 스케치북을 가져와 비슷하게 그려본다. 졸라맨 수준의 아들 그림이 이 책 덕분에 한층 좋아졌다. 이제 볼륨감이 생겼다. 대머리와 수염, 이빨 빠진 아저씨를 그릴 수 있게 되었다. 뚱뚱한 사람도 다양하게 그릴 수 있게 되었다. 배만 나온 사람, 가슴만 살찐 사람, 엉덩이만 큰 사람 등등으로 말이다.


내가 초등학교 시절때처럼 여전히 독일이나 유럽에는 무슨무슨 소년단 같은 자생적인 집단이 있는 것 같다. 탐정 소년대 같은 개구장이 아이들의 일시적인 모임 말이다. 이 책에는 주인공 무퍼의 이름을 빌려 무퍼파란 소년단이 있다. 그런데 요즘 아이들은 공부며 학원에 붙잡혀 이런 그룹이난 동네 친구들간의 그룹 활동이 없는 것 같다. 공터도 없으니 있다고 해도 모일 곳이 없을 것 같다. 겨우 학교 운동장이나 학교 뒷편이 고작일 것 같다. 이 책에는 주인이 낮에 잘 없는 큰 집 마당을 아지트로 활용하고 있다.


그래도 이렇게 우리 아이에게 나의 어린 시절같은 이야기를 들려 주니 기분이 좋다. 내 아이도 초등학교에 가면 무퍼파 같은 그룹을 결성할 가능성이 생겼기 때문이다. 또래 아이들끼리 서로 서로 문제제기를 하고 별 것 아닌 일들과 문제들을 서로 해결하려는 노력에서 사회성과 자기들만의 재미가 있지 않을까 생각된다. 확실히 예전의 우리 때와 유럽의 아이들과는 한국의 아이들이 다르긴 하다. 그런 면에서 이러한 책만이라도 아이들에게 읽어주는 것은 남의 경험을 전달받아 느껴보는 재미가 아닐까 생각된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo