개인적으로 단편 보다는 장편을 선호한다. 작가가 말하고자 하는 주제나 주인공의 시점에 빠져 들기 위해서는 관련된 내용이나 배경들이 어느정도 언급이 되어야 공감이 잘 되고, 긴 호홉으로 오래 읽을 수 있는 책을 좋아하기 때문이다.

단편의 경우는 분량적인 측면 때문에 많은 부분이 함축되고 생략되어 있는 경우가 많은데, 그렇기 때문에 독자가 임의적으로 판단을 해야 하는 부분이 많다. 그래서 뭔가 공감이 가는 내용의 단편일 경우 빠져드는데 문제가 없지만, 그 반대인 경우에는 무슨 이야기를 하는건지 이해하지 못하는 경우가 생긴다. 상상력과 경험이 부족하기 때문에 생기는 이해의 어려움?

그래서 치밀하고 방대한 구성과 무한한 상상력이 요구되는 장편은 누구나 쓸 수 없지만,

분량이 짧고 단 하나의 에피소드로도 글을 쓸 수 있는 단편은 누구나 쓸 수는 있다고 생각한다. 하지만 단편은 그 짧은 문장과 문단 속에서 독자에게 임팩트를 주어야 하기 때문에 장편에 비해 잘 쓰기는 오히려 더 어렵다고 생각한다.


이번 주말에 러시아 작가인 ˝이반 부닌˝의  <부닌 단편선>과 미국 작가인 ˝레이먼드 카버˝의 <사랑을 말할 때 우리가 이야기 하는 것> 두 단편집을 읽었다. <부닌 단편선>은 정말 러시아의 서정적인 느낌이 물씬 풍기는 작품이고, <사랑을 말할 때...>는 정말 미국의 풍자적이고 쿨한 냄새가 진동하는 작품이다.


이 두 단편집의 느낌을 내가 생각하는 문장으로 표현하면 다음과 같다.

<부닌 단편선>
‘눈 내리는 상트페테르부르그 한 성당에서 사랑하는 사람과 이별하여 다시 만나지 못하지만, 눈내리던 그때의 추억을 간직하며 힘겹게 살아가는 이야기‘

<사랑을 말할때...>
‘두 남녀가 서로 사랑했지만, 시간이 지나면 무뎌지고 새로운 사랑은 다시 찾아오기 때문에 슬퍼할 필요 없이 쿨하게 살아가면 된다는 이야기‘


두 작품의 느낌이 어떤 차이인지 느껴지실려나 ㅎㅎ


추가해서 각 책에서 가장 좋았던 문장들을 소개하면 다음과 같은데

<부닌 단편선> / 218페이지
[정말 그 저녁이 존재하긴 했던 걸까? 그렇다. 내 인생에 남아 있는 것은 오직 그날 뿐이다. 다른  것들은 모두 쓸데없는 꿈에 불과하다. 그리고 나는 믿고 또 굳게 믿는다. 그곳 어딘가에서 바로 그날 저녁 때처럼 사랑과 젊음이 넘치는 모습으로 그가 나를 기다리고 있을 것이라고.]

<사랑을 말할때...> / 212페이지
[˝바로 내일 우리 중 누군가에게 무슨 일이 생긴다면 그 상대, 그러니까 다른 한쪽은 한동안 슬퍼하다가도 다시 기운을 차리고 곧 다른 누군가를 만나 다시 사랑을 하게 될 거라는 거야. 그러면 이 모든게, 우리가 이야기하고 있는 이 모든 사랑이 그냥 추억이 되겠지. 어쩌면 추억조차 되지 않을 수도 있어.˝]


두 작품간 극명한 느낌의 차이가 있다.


개인적으로는 <사랑을 말할 때...> 보다는 <부닌 단편선>이 더 좋았다.

<부닌 단편선>은 개인적으로 좋아하는 주제인 서정적인 사랑을 다룬 작품인데다,  러시아 작가여서 그런지 더 훨씬 좋았고 공감을 했다. 

반면 <사랑을 말할 때...> 단편집은 모두 17개의 단편들이 수록되어 있는데, 사랑보다는 삶과 연관된 아주 다양한 이야기들을 담고 있고, 단편 대부분이 유쾌하고 재미있으며, 등장인물들 모두 쿨하다. 그런데 개인적으로는 공감이 가지 않았다. 그 이유는 당시 미국 문화에 관한 이해가 부족한 것도 있겠지만, 각 단편들의 결론이 너무 암시적이어서 이해하기가 어려웠다.

결론은 ˝이반 부닌˝의 단편집은 내 취향이었지만, ˝레이먼드 카버˝의 단편집은 공감하기 어려웠다. 해설에 써있는 것처럼 이해하지 못한 영화의 엔딩 크레딧을 보는 것과 같은 막연한 느낌이 들었다. 아직 내공이 부족한가 보다.

나는 미국 보다는 러시아 작가의 작품이 맞는것 같다 ^^





댓글(28) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
초딩 2021-07-11 22:56   좋아요 5 | 댓글달기 | URL
우아우아 저거 책장에 있는데요 사랑을!
전 카버가 더 좋을 것 같아요. 대성당을 넘 좋게 읽어서
카버 자체가 알콜 중독이었었죠? 그래서 사랑보다는 삶이 주제일 것 같아요. 파랑님 덕에 사랑을 을 꺼내게 되었습니다~
러시아도 애정하니 부닌도 구매해보겠습다~

새파랑 2021-07-11 23:06   좋아요 5 | URL
초딩님이 대성당을 좋게 읽으셨다니 한번 읽어봐야 할꺼 같네요~!! 전 레이먼드 카버의 단편집 내용 이해가 잘 안되더라구요 ㅜㅜ

미미 2021-07-11 23:13   좋아요 7 | 댓글달기 | URL
저 일단 초딩님 때문에 대성당 장바구니 퐁당했고요ㅎㅎ레이먼드 카버 제 기억이 맞다면 하루키가 집에 초대하고 그를 위해 침대까지 따로 주문했었다고 했던것 같아요. 그런데 결국 못만난? 마침 두 작품을 나란히 읽으신 덕분에 더 비교가 잘 되셨겠네요. 😊

새파랑 2021-07-11 23:24   좋아요 7 | URL
하루키 책 표지나 해설보면 레이먼드 카버 자주 등장해서 이름은 많이 들어봤었는데 책은 처음 읽어봤어요^^ 피츠제럴드나 헤밍웨이 같은 느낌을 기대하고 읽었는데 전 좀 막연했어요 ㅜㅜ 이해력 부족...
그래서 내일은 체호프의 <지루한 이야기> 단편집 읽을 예정입니다 😊

scott 2021-07-12 00:54   좋아요 7 | URL
제가 살짝쿵 끼어들계여 ㅎㅎ
하루키옹이 카버 일어판 번역을 마친후
미국 보스턴 하버드 캠브리지 에 초청 받았을때 카버 담당 편집자에게 일어판 번역된걸 줍니다(하루키옹 은근 슬쩍 카버가 알아줬으면 하는 맘에)
편집자가 카버의 두번째 아내(카버 원고 검토 가장 먼저 하는)에게 알려주고 초대라기 보다는 하루키옹이 이런저런 근처 핑계대고 찾아가서 용기 있게 카버집 벨을 눌러서
드디어 존경하는 카버를 만나는데
넘 수줍음이 많아서 커다란 덩치의 카버가 하루키랑 대화 할때 쇼파 속으로 온몸이 푹 꺼질 정도로 부끄러워(자신의 작품이 일본어로 번역된것에 감동 받아) 했다고 합니다.

넘 길어서 죄송

   ∧_∧
  (_ _ )
   ヽ ノ)
      」」

미미 2021-07-12 00:59   좋아요 7 | URL
이런 정보는 아무리 길어도 좋죠!!! 😁😊

새파랑 2021-07-12 06:50   좋아요 7 | URL
우와 역시 스콧님은 만물박사 AI~! 부끄러움은 덩치와는 상관이 없는것 같아요. 일어판은 하루키가 번역했나보네요. 역시 다재다능 하루키 👍👍

하나의책장 2021-07-11 23:33   좋아요 5 | 댓글달기 | URL
표현해주신 문장을 읽어보니 두 작품에는 분명 차이가 있어요ㅎ 저도 그래서 장편을 더 좋아하는 것 같아요😊

새파랑 2021-07-11 23:46   좋아요 5 | URL
저 책들이 쓰여진 시대랑 주제가 다르고, 다만 제가 최근에 읽었다는 사실만 공통점인거 같아요 ㅎㅎ 억지로 짜맞추기😏 저도 단편보다는 장편이 좋더라구요 ^^

페넬로페 2021-07-12 00:55   좋아요 7 | 댓글달기 | URL
새파랑님의 두작품에 대한 해설이 탁월하십니다~~저도 ‘대성당‘을 네무 좋게 읽어서 일단 레이먼드 카버 작가 좋아하는데요^^작가의 선호도를 떠나서 젊었을때는 부닌의 사랑관이 좋았는데 지금은 카버의 사랑이 더 좋은것 같아요^^
그냥 쿨하게요 ㅎㅎ
두 작품 다 읽어보고 비교하고 싶네요**

새파랑 2021-07-12 06:14   좋아요 5 | URL
단편집은 일단 리뷰를 쓰기가 어려운 것 같아요 ㅜㅜ 두 작품집 모두 짧은 단편인데 훅하고 이야기가 끝나버리니 참고하세요 ^^

물감 2021-07-12 00:26   좋아요 6 | 댓글달기 | URL
저도 단편보다 장편 선호합니다!
다른건 몰라도 단편 고전소설은 읽어야될거 같은데 진짜 손이 안가요...

새파랑 2021-07-12 06:18   좋아요 5 | URL
물감님도 손이 안가는 작품이 있군요~!! 단편은 개인적인 취향을 많이 타는거 같아요 🤔

희선 2021-07-12 00:45   좋아요 7 | 댓글달기 | URL
좋은 단편도 있지만, 소설은 긴 게 좋지요 소설가는 쓰기 어렵겠지만... 카버도 장편소설을 쓰려고 했지만 쓰지 못하고 죽었네요 카버가 쓴 소설은 편집자가 많이 편집했다고 합니다 그렇게 해서 잘 된 것도 있지만, 카버가 하고 싶은 말을 많이 잘라내지 않았을까 싶은 생각이 들기도 해요 소설 안 보고 이런 말을 하는군요 《대성당》은 봤지만, 잊어버리고... 이건 레이먼드 카버가 쓴 대로 책을 냈다는 말 본 것 같기도 해요


희선

새파랑 2021-07-12 06:20   좋아요 5 | URL
희선님이 카버에 대해서 많이 아시는군요~!! 미니멀리즘? 이런게 느껴지더라구요 ㅎㅎ 대성당을 읽어봐야겄네요~!!

scott 2021-07-12 01:01   좋아요 7 | 댓글달기 | URL
오! 새파랑님 19세기 러시아의 서정성이 풍부한 작품을 좋아 하시는 군요

카버의 문장은 간결한데
이런 문장이 한국어 표현을 살려서 번역하는게 힘든것 같습니다.
새파랑님은 도끼 선생❣부닌
지킬과 하이드 취향 이신거 ㅎㅎㅎ 

새파랑 2021-07-12 06:26   좋아요 5 | URL
그래서 위스키 보다는 보드카를 더 선호 하는거 같아요 😊 찾아보니까 카버의 이 단편에 대한 번역 이야기도 있긴 하더라구요~!!

행복한책읽기 2021-07-12 01:32   좋아요 5 | 댓글달기 | URL
새파랑님 평을 보니 지는 카버쪽.^^ 언제 읽겠다 하고 원서 사놓고 처박아둔지 어언 20년이듯 싶은 ㅋ

새파랑 2021-07-12 06:27   좋아요 4 | URL
역시 원서를 읽으시는 책읽기님~!! 이 작품은 원서로 보면 왠지 더 좋을 것 같아요~!! 👍

독서괭 2021-07-12 07:08   좋아요 5 | 댓글달기 | URL
<사랑을 말할때..> 이거 저 책장에 있는데 옛날에 조금 읽다가 음(…)하고 덮어버린 후 못 읽고 있어요. 그런데 팟캐스트에서 카버의 “대성당”이랑 “별 것 아니지만 위안이 되는”을 낭독해줘서 들었는데 참 좋았기에 카버 다시 읽어보고 싶어요. 저 두편은 참 따스하고 너무 압축적이지도 않아서 새파랑님도 좋아하실 것 같아요^^ 부닌 단편선은 읽어보고 싶네요!

새파랑 2021-07-12 07:37   좋아요 4 | URL
레이먼드 카버는 팟캐스트에도 자주 언급되었나 보네요. 찾아 들어봐야 겠어요~!! 대성당은 추천이 너무 많아서 꼭 읽어봐야 겠어요 ^^

mini74 2021-07-12 10:57   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
두 권의 차이가 마치 쪽집개 강사처럼 딱 하고 와닿아요 ㅎㅎ 부닌 단편선 ! 서정적 사랑이라 *^^* 저 그런 사랑 필요합니다 ㅎㅎㅎ 찜 ! 했습니다 ㅎㅎ

새파랑 2021-07-12 11:27   좋아요 4 | URL
ㅋ 전집까지 사주는 사랑이신데 이미 충분하실거 같아요 😄

잠자냥 2021-07-12 11:02   좋아요 5 | 댓글달기 | URL
전 두 작가 모두 별 다섯 작가에 별 다섯 작품입니다. 서로 맛이 완전히 다른 ㅎㅎㅎ 부닌은 <아르세니예프의 인생> 꼭 읽어보세요.

새파랑 2021-07-12 11:28   좋아요 3 | URL
잠자냥님 별 다섯 작가에 작품이면 제가 다시 읽어봐야 겠어요~~!! 부닌 저 책은 곧 구매하겠습니다 ^^

붕붕툐툐 2021-07-12 11:43   좋아요 3 | URL
저도 같이 담음~ㅋㅋㅋㅋ

붕붕툐툐 2021-07-12 11:46   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
새파랑님의 이런 함께 읽기 넘 좋아용~~ 비교도 잘 되어 있고요!
저도 레이먼드 커버의 <대성당>만 읽어보았는데, 어쩜 이리 기억이 안 나는 걸 보니, 크게 기억에 남진 않았나봐요~ 하핫!! 부닌은 꼭 읽어보고 싶어요. 도선생님 전집 읽으시는 파랑님이라 문학 취향이 러시아 쪽??ㅎㅎ

새파랑 2021-07-12 12:06   좋아요 2 | URL
툐툐님이 칭찬해주시니 기쁘군요👍👍 전 러시아 완전 사랑하는거 같아요 😆