일본어 회화 표기에 대한 보충

 

일본어 회화에 관한 내용은 아래 보충에 따라 표기한다.

아래 보충은 Chin Pei 가 제멋대로 만든 것이고 어떤 참고자료도 보지

안했다.

그 때문에 표현상 옳지 않는 부분이 있을 수있다. 미리 양해를 하도록.

 

 1. 일본어의 한글 발음 표기

    ·가, 고 등 ㄱ 표기는 G 로 발음.  , 코 등 ㅋ 표기는 K 로 발음

    ·다, 도 등 ㄷ 표기는 D 로 발음.  , 토 등 ㅌ 표기는 T 로 발음

    ·바, 보 등 ㅂ 표기는 B 로 발음.  , 포 등 ㅍ 표기는 P 로 발음

    ·자, 조 등 ㅈ 표기는 J 로 발음.  , 초 등 ㅊ 표기는 CH 로 발음

 

 2. 한글에 없는 발음 표기

    ·, 스 등 ㅅ 의 뒤에 (Z) 를 덧붙인 경우 Za(), Zu()로 발음

    ·즈 등 ㅈ 의 뒤에 (TS) 를 덧붙인 경우 Tsu(즈)로 발음

    ·― 혹은 - 는 앞의 글을 길게 발음(:-  =>  키이)

 

 3. 발음 주의 사항

    (1)입모양(?)

      일본에서는 일상시 회화속에서 발음의 구별을 중요시 하지 않다.

      예컨대“え” 는 “애” 와 “에”의 중간 발음.

      “す”는“수” 와 “스”의 중간 발음 등.

      이것을 우리 말처럼 명확하게 구별하면 오히려 이상하게 들릴 것

      이다.

    (2)높고 낮음 = 악센트

      일본어 회화에도 소리의 높고 낮음은 있지만, 우리 말에 비하면

      꽤 평탄하다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

謝罪   사죄

사죄의 기본은 ごめんなさい 혹은 すみません.

일본인은 “ことなかれ主義”사람이 많아서, 뭘 할 때나 “すみません”라고 말할 경우가 많다.

그런데 문제는, 사죄할 적에 상대방이 욕하고 있을 경우가 있으니까 すみません 혹은 ごめんなさい 만으로서는 모자랄 가능성이 있다는 것.

 

관공서등에서 서류를 쓸 때.

사람A:「ペンを貸(か)して頂(いただ)けますか?」

사람B:はい、どうぞ

사람A:「どうも, すみません」

>>> 이렇게 말하는 일본인이 사실 많기는 하지만,

 

사람A:「ペンを貸して頂けますか?」

사람B:はい、どうぞ

사람A:「どうも, ありがとうございます」

>>> 이렇게 말하는 것이 오히려 좋다.

 

뭔가 문제가 생겨 상대가 대단히 욕하고 있을 때.

「まことにもうしわけございません」

>>> 마코토니 모-시와케 고사이마생.

>>> , 핑계 말할 여지도 없어요 ...그런 뜻.

 

오사카, 교토, 나라등 관서지방(関西地方)

えろう, すんまへん.

애로-, 숭마행.

>>> 이 말법, 다른 지방에서는 사람을 깔보고 있듯이 들리니까, 조심.

 

결국,

どうも, すみません

이것이 대체로 만능. ...??

한국에서, “죄송합니다”라고 하는 장면에선 대체로 すみません 라고 하면 된다.

 

 


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
즐거운랄랄라 2005-01-08 20:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
참, 핑계 말할 여지도 없어요 ...그런 뜻. ←"참, 핑계 할 여지도 없네요." 가 더 어울릴거같아요 ^^
 

感謝    감사

감사의 기본은 ありがとうございます.

 

방금 상대가 해 준 일에 대해서 감사할 때.

ありがとうございます

발음            :아리가토―고사이마스.

발음주의        :(틀림) 아리가토우 꼬사이마스.

기타            : Za”에 딱 맞는 글은 한국어에는 없음.

 

특히 친한 사람, 친구끼리, 아랫사람에게

ありがとう

 

방금 상대가 해 준 일에 감사하면서 헤어질 때(떠날 때)

과거에 상대가 해 준 일에 대해서 감사할 때.

ありがとうございました

발음            :아리가토―고사이마시타.

 

과거에 상대가 해 준 일에 대해서 감사할 때.

その節(せつ)は, ありがとうございました

발음            :소노세스와 ―.

발음주의        :(틀림) 소노세스.

기타            :“つ ≒ Tsu or Zu”에 딱 맞는 글은 한국어에는 없음.

              :그 때는 고맙습니다.

                 그 때가 어떤 때인가는 회화속에서 내놓는다.

 

성의를 강조할 때.

どうもありがとうございます

どうもありがとうございました <<< 대체로 이것이 만능.

どうもありがとう

その節(せつ)は, どうもありがとうございました

誠に(まことに)ありがとうございました

<<< 가게 종업원이 손님에게 .

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
숨은아이 2004-10-04 18:34   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
“つ ≒ Tsu or Zu”는 보통 한국어로 "쓰" 아니면 "쯔"로...

ChinPei 2004-10-06 21:46   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
음, 저도 최근 여러 책이나 인터넷을 통해서 그런거 같구나, 고 생각하고 있었어요. 점차 수정해 갈게요.
 

あいさつ   인사

인사는 두말 할 것도 없이 회화의 기본이다.

일본에서도 한국 마찬가지로 좀 머리를 숙이면서 공손하게 하는 것이 좋다.

 

아침 인사

おはようございます

발음            :오하요―고사이마스.

발음주의        :(틀림)오하요 사이마스.

기타            : ZA”에 딱 맞는 글은 한국어에는 없음.

 

아침 인사:특히 친구끼리, 아랫사람에게

おはよう

발음            :오하요―.

사용법          :새벽부터 아침 10시경까지의 인사.

기타            :친구 혹은 아랫사람에게 하는 인사.

                 おはようございます 라도 문제없음.

 

낮의 인사

こんにちは

발음            :()니찌와.

발음주의        :(틀림)공니찌.

기타            :마지막“ HA”는“わ ≒ WA”로 발음.

 

밤의 인사

こんばんは(こんばんわ)

발음            : ()방와.

발음주의        :(틀림)공방. .

기타            :마지막“ HA”는“わ ≒ WA”로 발음.

 

헤어질 때의 인사 1

さようなら

발음            : 사요―나라.

발음주의        :(틀림) 사요나라.

 

헤어질 때의 인사 2 :밤일 경우, 자기 집 주변에서 이웃사람을 만나면서 헤어질 때

おやすみなさい

발음            :오야스미나사이.

              :안녕히 주무십시오

                 주로, 밤에 서로 자기 집에 돌아갈려고 하고 있을 때.

                 별로 さようなら도 좋지만, おやすみなさい 는 좀 친숙감이 있다.

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
숨은아이 2004-10-04 18:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
“ざ ≒ ZA”를 한국어로는 보통 "자"로 옮기더군요.

ChinPei 2004-10-06 21:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
지적 감사해요.
 

기후현(岐阜현) Part1 게로온천(下呂溫泉)

 

주의) 아래 문장속에서 좀 더러운 표현을 하고 있습니다. 식사를 하고 계시는 분들은 식사를 마친 후에 읽어 주시길 바랍니다.

 

게로(下呂)는 일본속에서, 위치(位置)상의 중심지인 기후현(岐阜현)에 있다.

게로는 온천지로서 유명한 곳이다.

게로온천은 온천의 질, 온천지의 규모로 봐도 일본의 5대온천지(3?)에 속한다.

온천의 질이 좋다는 것뿐이 아니라, 주변의 경치도 아름답고, 여관시설들도 훌륭한 것들이 많다.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

근데, 게로는 이름이 불행하다, 라고 말하면 게로 사람들은 욕하실까?

“게로”는 일본의 많은 지역에서 “구토물(입에서 토한 음식물 말입니다. 여러분, 죄송합니다)”을 두고 그렇게 말할 경우가 있다(“경우가 있다”라고 하기보다 “대체로 그렇다”가 사실).

또한 일본에선 개구리가 우는 소리를 “게로, 게로 = ゲロ, ゲロ”라고도 한다.

이 개구리 우는 소리는 그 외에도“케로, 케로 = ケロ, ケロ, “게코, 게코 = ゲコ, ゲコ”라고도 하는데, “게로, 게로 = ゲロ, ゲロ”경우는 두꺼비(일본에서는 がまがえる)와 같이 크고 예쁘지 않는 개구리가 우는 소리로 표현된다. 이것 역시 불행이라고 할까?

···그런데 게로 사람들은 개구리 우는 소리에 관해서는 역이용하고 있다.

TV CF 에서도“ゲロゲロゲロっと蛙♪ = 게로게로게로∼라고 우는 개구리 ♪”라고 하면서 게로온천을 널리 선전하고 있으니까.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

어쨌든, 과연 이름이“불행하다”고 하더라도 여기 게로온천에 가면 행복한 마음에 되기가 분명하다.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

사진은 모두 大井啓嗣씨 デジタルしみhttp://www.tanoshimimura.com/


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
세벌식자판 2004-07-16 15:24   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
Chin pei 님 경고(?)로 긴장을 좀 했습니다만.....
그렇게 더러운 표현은 아닌 것 같은데요. ^^;

온천이라~~~~~ 에궁 가고 싶어라...
나중에( 언제가 될지는 정말 모르겠내요.. T_T) 혼자서 배낭하나 달랑 매들고
일본 곳곳을 여행해보고 싶내요.

언제가 되려나..... 아직 히라가나도 다 모르는데... -_-a

세벌식자판 2004-07-16 15:25   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
Chin pei 님
일본 요리 사진은 올릴 생각이 없으세요? ^^;
요리 사진을 봐도 즐겁던데....

ChinPei 2004-07-16 17:28   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
요리? 먹는 요리 말입니까? 그것도 재미있네요.
검토해보겠어요.