민주주의는 왜 증오의 대상인가
자크 랑시에르 지음, 허경 옮김 / 인간사랑 / 2011년 9월
평점 :
품절


 

민주주의는 왜 증오의 대상인가라는 질문은 꽤 심오해 보인다. 그리고 분명히 논해 볼만한 가치도 충분하다. 그렇기에 이 책이 흥미롭게 다가왔고, 읽고 싶었다.

그런데 책의 첫머리에 역자의 서문이라는 문구와 함께 말 그대로 이 책의 번역가가 이 책을 평가한 내지, 이 책을 번역한 것에 대한 소감을 적은 글이 나온다.

내 기대와는 달리 이 책은 책의 제목과 같은 주제에 대한 논거를 일반적이고 보편적인 견해에서 접근하는 것이 아니라, 프랑스 내의 민주주의 발달사나 민주주의에 대한 논의에서 접근하고 있다는 점이다. 근데 이점이 상당히 곤역이였다. 역자의 말처럼 그 표현이 상당히 수사적이다. 흔히 말하는 꼬고 꼬아서 설명하고 있다는 느낌이 너무 강하다.

그리고 책을 읽는 동안 내내 내용이 집중이 안 된다. 내 이해력의 부족과 부재일수도 있겠지만 도대체 뭔 얘기를 하고 있는지 잘 이해가 안 된다는 것이다. '민주주의는 왜 증오의 대상인가' 라는 질문에 대한 해답은 지루하고 난해하기 그지 없는 서문에서부터 1,2,3장이 지난 후에야 겨우 나온다. 1~3장까지는 프랑스 역사 속에서의 민주주의 발달사와도 같은 이야기들이 계속되기 때문에 정작 내가 알고자 했던 답변을 듣기엔 확실히 무리다.

뭔가 유명한 철학자, 사상가 등의 이야기와 저서들을 끌어 와서 상당한 시간을 할애해 가면서 글을 써내려 가곤 있으나 별 공감은 가지 않는 이야기들 뿐이다.

그나마 '민주주의는 왜 증오의 대상인가'라는 명제에 대한 해답은 4장에서 나온다. 4장에서도 물론 과거의 유명인들의 이야기를 인용하고 있긴 하지만 확실히 이전까지보다는 뭔 얘기를 하고 있고 뭘 말하고자 하는지 조금 이해가 되기 시작하는 부분이다. 그래도 역시나 어려운 건 사실이다.

이 책에서 가장 마음에 와 닿았던 문장은 바로 이것이다.

우리의 민주주의가 겪고 있는 악의 근원은 우선 소수 독재자들(oligarques)의 게걸스러운 탐욕이라고 할 수 있다. (p.156)



그 뒤로도 여러 이야기들이 나오고 있지만 이 문장이 가장 기억에 남는다. 번역가의 역량 부족인지, 아니면 역자의 말처럼 프랑스 특유의 문장표현이 내 정서와 맞지 않는 것인지 잘 모르겠다. 하지만 문장이 좀 더 확실하고 명확하게 그리고 정리된 느낌이 들었으면 읽는 데 좀 더 즐거운 독서가 되지 않았을까 싶다.
꽤 시간을 들여서 읽었는데도 솔직히 완전히 이해가 안된다는....


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo