처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |다음 다음 | 마지막 마지막

 

 

 

 

 

문혁의 광기나 자본주의의 욕망이나
위화 장편소설 ‘형제’ 번역출간
두 시대 대비시켜 풍자와 비판
 
 
한겨레 최재봉 기자
 








 

» 중국 작가 위화
 
〈허삼관 매혈기〉의 중국 작가 위화(47·사진)가 2005년에 낸 장편소설 〈형제〉가 번역돼 나왔다. 최용만 옮김, 휴머니스트 펴냄, 전3권.

〈형제〉는 문화대혁명(문혁)의 소용돌이에 휩싸였던 1960, 70년대의 중국과 급격한 경제성장을 구가하고 있는 2000년대 오늘의 중국을 대비시킨 소설이다. ‘근본주의적 공산주의’를 표방했던 문혁의 비인간성을 하나의 극단으로서 비판하는 동시에 끔찍한 빈부격차와 욕망의 무분별한 분출로 특징지어지는 현실 역시 또 다른 극단으로서 비판과 풍자의 대상이 된다. 중국에서 160만부 이상 팔린 이 소설은 올해와 내년 사이에 한국을 비롯해 미국과 프랑스 등 전 세계 23개국에서 번역 출간될 예정이다.

중국의 지방 소도시 ‘류진’을 무대로 삼은 〈형제〉의 주인공은 이광두와 송강. 이광두의 어머니 이란과 송강의 아버지 송범평이 각자 배우자를 여의고 재혼하면서 형제가 되었지만, 실제로 피를 나눈 사이는 아니다. 게다가 이광두가 지극히 현실적이고 영악한 인물인 데 반해, 한 살 위인 송강은 어린아이처럼 순수하고 선량하지만 현실적 능력은 떨어지는 편이다.

소설은 어린 이광두가 재래식 공중변소에서 여자들 엉덩이를 훔쳐보다가 들키는 장면으로 시작된다. 이광두의 아비 역시 일찍이 같은 짓을 하다가 아들이 태어나던 날 똥통에 빠져 죽은 바 있으며, 똥통 속의 그를 건져낸 것이 바로 송범평이었다. 공중변소에서 훔쳐본 류진 최고의 미녀 임홍의 엉덩이 모양을 묘사해 주는 대가로 사람들에게 맛있는 음식을 대접받을 정도로 이광두는 어려서부터 남다른 계산속을 과시한다.

이광두는 성욕에도 일찌감치 눈을 떠서 길가의 전봇대나 걸상, 다리 난간 따위에 덜 여문 고추를 문질러서 쾌감을 느끼고는 했는데, 문화대혁명의 시위 물결이 일렁이는 거리에서 여덟 살짜리 이광두가 전봇대를 끌어안고 자위에 몰두하는 장면은 압권이다.

“이광두는 몸을 비벼대면서 얼굴이 발갛게 달아오르면서도 흥미진진한 얼굴로 시위대를 바라보며 주먹을 불끈 쥔 조그만 손을 힘차게 흔들며 시위대의 ‘만세!’, ‘타도하자!’ 하는 구호를 따라 외쳤다.”(1권 113쪽)

그러나 문혁이 점차 광기를 띠어 가면서 ‘지주 출신’ 송범평이 홍위병들에게 맞아 죽는 대목은 그 참혹함과 비극적 분위기로 독자를 압도한다. 〈형제〉 제1권은 송범평에 이어 이란 역시 죽는 비극으로 완결되고, 한결 희극적이며 풍자적인 분위기를 띠는 2·3권으로 이어진다. 이광두의 노골적이며 끈질긴 구애에도 불구하고 임홍은 준수한 외모에 착한 심성을 지닌 송강을 배우자로 택하고, 돈을 좇은 이광두는 결국 엄청난 부자가 된다. 성 상납으로 등수가 결정되는 이광두의 미인대회가 성황리에 열리는 한편, 어리숙한 송강은 사기꾼에게 속아 몸과 마음이 두루 망가진 끝에 저물녘 철길에서 자살을 결행한다. 그 사이 이광두는 마침내 임홍의 육체를 공략하는 데에 성공한다.

“사람의 세상이란 이런 것이다. 한 사람은 죽음으로 향하면서도 저녁노을이 비추는 생활을 그리워하고, 다른 두 사람은 향락을 추구하지만 저녁노을이 얼마나 아름다운지 알지 못하는 것이다.”(3권 261쪽)

〈형제〉는 철저하게 이야기의 원리에 충실한 소설이다. 문혁기의 광기와 비극, 시장경제 하의 욕망의 맨얼굴을 묘사하는 위화의 필치는 강력하고 효과적이다. 그러나 희극을 표방한 뒷부분에서 때로 과장에 의한 풍자가 현실성을 희생시키는 듯한 느낌을 주는 것은 아쉽게 느껴진다.

최재봉 문학전문기자 bong@hani.co.kr

사진 휴머니스트 제공


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
타지마할 2007-06-26 08:22   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
보관함에 담아 두어야겠다.

프레이야 2007-06-26 08:54   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
겨울나무님, 위화의 신간소설인가 봐요. 정보 고맙습니다. 저도 담아가요.
허삼관 매혈기, 살아간다는 것, 읽었던 기억이 오래네요.
근데, 닉네임 바꾸신거죠? ^^

타지마할 2007-06-29 18:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
예. 반갑습니다. 혜경님도 닉네임 바꾸셨지요?
 

 

일본정신의 기원
가라타니 고진 지음, 송태욱 옮김 / 이매진 / 2006년 3월

 

 

강유원 선생의 강의를 듣다가 냅다 주문하였다. 마침 적립금 남은 것도 있고 해서. 일본이라! 알고는 싶은데....


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

자본주의 역사 바로 알기
리오 휴버먼 지음 / 책벌레 / 2000년 4월

 

 

아주 오랫동안 보관함에 있던 책인데 강유원의 <공산당선언>에 나오는 몇가지 과제 중 하나를 하기 위해 구입하다. 책도 다 살 때가 있나 보다.

강유원의 과제물 바로가기 : http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/883728

 

글쓰기의 즐거움
강준만 지음 / 인물과사상사 / 2006년 4월

 

 

알라딘 夜시장에서 겁나게 싸게 팔길래 그냥 사 버렸다. 지금 보고 있는데 인물과 사상사의 책들은 확실히 디자인 면에서는 좀 모자란다. 종이도 아주 얇고 뭐 썩 마음에 들지는 않는다.  내용은 좀 더 두고 보아야겠다

 

완역 옥루몽 
남영로 지음, 김풍기 옮김 / 그린비 / 2006년 5월

 

 

운좋게(정말 운이 좋은 건 지는 좀 더 지나 봐야 된다) 서평단에 뽑혀 받은 책이다.  시간을 내어서 천천히 읽어 보아야겠다.

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 



 언제부터인가  다른 나라에 가면 기념으로 꼭 그 나라의 책을 사곤 하였다. 나에게 아주 생소한 외국어일 경우는 사전이라도 한권 사가지고 왔다.  중국의 경우는, 내가 약간의 중국어를 해독할 줄도 알고(독학으로 조금) 책값이 상대적으로 싸기 때문에 습관적으로 가방 가득히 주워 담아 오는 경우가 많았다. 하지만 그저 쇼핑에 만족할 뿐, 다시 쳐다 보는 경우는 거의 없다고 보면 된다.  책장을 스쳐 보다가 우연히 발견한 이 책 역시 마찬가지이다. 아이구! 깜짝이야! 아마 내 기억으론 작년에 청도(靑島, Qingdao)의 서성(書城)이란 곳에서 구입한 것으로 기억이 나는 데 정확하지는 않다. 이름에 걸맞게 책 한번 겁나게 많은 곳이었다. 다른 중국의 책들과는 달리 책도 예쁘고 편집도 잘되어 있고 책값은 우리 돈으로 약 3000원밖에 안되니까(중국돈 20원yuan이다) 냅다 산 모양인데,  서평단 도서로 받은 <아빠 빠빠>의 저자인 주국평(周國平)의 책이다. <아빠 빠빠>의 저자 소개에선 이책의 제목을 <세월과 성정: 내 영혼의 자서전>이라고 번역했다. 밋밋한 번역이다. 하지만 달리 뾰족한 수는 없어 보인다.

 

 

   

아래에 보면 '나와 뉴뉴 (我和妞妞) 1990년'이라고 쓰인 것이 보인다.  예쁘게 생긴 아이이다. 그러고 보니 이 책엔 아기 사진 한 장이 없다. 원래는 좀 더 밝은 사진인데 솜씨가 없어 좀 어둡게 나왔다.

 

 

 

 

 

 

 

  

 <妞妞, 一個父親的札記> 水稿

  妞妞是在離我家不遠的醫院裏降生的

- 뉴뉴는 우리 집에서 멀지 않은 병원에서 태어났다. 로 시작한다.

이것도 인연인데 이 책 원본 구해서 중국어 공부를 해 볼까?

 그건 그렇고, 이젠 읽기 시작해야 되지 않을까?

 

 

 

 

 

 


 


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
물만두 2006-05-24 20:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 그런 생각을 했었는데 좋은 취미시네요^^

2006-05-24 21:46   URL
비밀 댓글입니다.

타지마할 2006-05-25 08:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
물만두님 반갑습니다. 좋은 취미인가요? 하기사 가방이 크고 그 가방을 끌고 다닐 힘이 있다면 큰 문제는 없을 겁니다. 예전에 독일의 Frankfurt에서 산 독일어로 된 유럽사 - 두꺼운 하드카바로 된 7권인가 8권짜리 책 -는 그야말로 운반하는 데 고생이 많았습니다, 물론 그 책은 6년이 넘도록 먼지가 뽀얗게 쌓은 채 책장 한 구석을 '뽀대나게' 차지하고만 있답니다. 후후

진주 2006-05-25 10:11   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
덕분에 원어공부도 하게 되고 일타이득이네요^^;
 



내이름은김삼순님 책 잘 받았습니다.  고맙게 잘 읽겠습니다. 아! 그리고 님의 이름 아주 이쁩니다.

  읽고 나서 : 내이름은 김삼순님의 이벤트에 당첨(?)이 되어 받은 책이다.  강유원의 오프라인 강의를 듣고 있기 때문인지 한달음에 읽어내리기는 했는데.. 찬찬히 한번 더 읽어야겠다.  강유원 선생이 왜 이 책을 강독의 교재로 삼았는지는 이해가 된다.  영문판과 독어판을 비교해 가며 최소한 1장 브르주와와 프롤레타리아 만이라도 제대로 읽어 보아야겠다.  내공이 쌓이면 진도를 더 나가도 좋고..

 http://marxists.org/deutsch/archiv/marx-engels/1848/manifest/index.htm 에 독어판이 올라와 있고, 영어판은 이 책에 부록으로 박종철 출판사에서 나온 김태호선생의 번역과 더불어 실려있다.  박종철출판사에서는 1991년에 칼 맑스 프리드리히 엥겔스 저작선집 1권에 요즘 정말 잘 나가는 영어 강사 최인호의 번역본이 있는데 왜 김태호 선생이 재 번역을 했을까? 비교해 보니 그리 많이 차이가 나지 않던데. 아무러면 어떠랴.  나는 내가 가진 책으로 보면 된다.

Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus.

Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft  ist die Geschichte von Klassenkämpfen.

한때 가장 좋아했던 독일어 단어가 Arbeit와 Kampf였다. 후후.

 


댓글(8) 먼댓글(1) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
비로그인 2006-05-22 20:48   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
타지마할님 축하드립니다.강유원 박사의 책은 다 사서읽었는데, 이 책은 어떨지 궁굼합니다..리뷰써서 알려주세요.

물만두 2006-05-22 21:03   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
축하드려요^^

비로그인 2006-05-22 21:28   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
와...읽으시고 내용 말씀해주셔요.
내용이 참 궁금하거든요.

타지마할 2006-05-23 08:10   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
담뽀뽀님/ 그랬군요. 저는 강유원박사의 책은 처음입니다. 시간이 되면 오프라인 강의도 듣고 싶어요. 리뷰는 글쎄요?
물만두님/ 감사합니다. 그리고 방문해 주셔서 영광입니다.
나를찾아서님/ 님은 저보다 딱 20년 앞서 가시는 군요. 혹시 armariuscasting.net에서 강의 듣지 않으셨나요. 비슷한 내용입니다.

내이름은김삼순 2006-05-23 13:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아궁,,타지마할님^^ 이제서야 이 페이퍼를 보게 되었네요,,
책 잘 받으셨다니 정말 기쁘구요,,^^
제 이름에 대한 비밀이 있는데 서재 보이기로 살짝,,밝힐께요,,ㅋ

2006-05-23 13:48   URL
비밀 댓글입니다.

비로그인 2006-05-23 15:24   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아...그 강의는 살짝 맛만 봐서 ^^;;
목소리가 영... 활자로 보는게 나을 듯 싶네요 ^^

비로그인 2006-05-23 15:25   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아..그리고 앞서가다니요. 이제 겨우 책을 보는 중이랍니다.
저보다 20년 내공 쌓으셨으면서.
강유원책 중에 몸으로 하는 공부는 비추입니다.
보고 싶으시면 도서관에서 빌려 보시는게 나을듯 싶네요.
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |다음 다음 | 마지막 마지막