la·bel〔






〕〔OF 「자투리」의뜻에서〕 n.
1라벨, 꼬리표, 부전(附箋), 레테르
putlabelsonone’sluggage수하물에 짐표를 붙이다
2 (사람·단체·유파·운동등의 특색을 간단히 표시한) 부호, 표어, 표지(標識)
3 (사서(辭書) 등에서 용법·전문어등을 나타내는) 표시, 라벨 《《구어》 【식물】 등》
4 (레코드회사등의) 브랜드, 상표(trademark);그상표를 쓰는제조업자
5【건축】 (창위에 있는) 낙수받이돌(dripstone)
6 (후면에 고무풀을 칠한) 우표
7장자의 신분을 나타내는문장(紋章) 위에 붙인무늬
8【컴퓨터】 이름표, 라벨 《수치가 아닌문자기호》
레이블로 쓰이는 예 - 주로 클래식 음악 전문가들.
성악가 조수미가 크로스오버 음반을 세계적인 레이블 에라토(Erato)와 계약했죠.
라벨로 쓰이는 예 - 대부분의 경우.
조니 워커 골드 라벨
폼텍에서 나오는 라벨지 - 주소용 라벨, 바코드용 라벨
영어 발음기호로 보면 한글로 가장 적합한 표기는 레이블이다. 그런데 발음기호는 전혀 고려하지 않고, 철자만을 따져 우리식으로 ‘라벨’이라 발음하고, 표기까지 하게 된 경우가 아닌가 싶다.
이런 외래어는 레이블로 표준어 규정을 바꿔야 하지 않을까?
이와 비슷한 예로 알레르기를 들 수 있겠다.
al·ler·gy〔






〕n. (pl. -gies)
1【병리】 알레르기, 과민증 《to》
이 경우 한글로 가장 적합한 표기는 알러지라고 생각한다. 하지만, 알레르기로 굳어져서, 예전에 영어강사 이보영은 알.레.르.기.라고 하지 말고 알러지라고 해라. 라며 힘주어 말한 적도 있었는데, 현재 표준어 규정에는 알레르기라고 되어 있다.
남동생이 12월 24일에 결혼하는 바람에 청첩장에 붙일 폼텍 레이블용지를 사러 갔다가 든 생각이다. ^^