*) 『한국연극』지 4월호에 기고한 글을 옮겨놓는다(벌써 1년의 1/3이 흘러갔다). 여기서는 지면의 제약과 주제의 한계 때문에 깊이 다루지는 못하고 살짝 '암시'하는 데에 그쳤지만, 이하의 시론적 논의를 통해 내가 개인적으로 특히 천착해보고 싶은 문제는 '소격효과(Verfremdungseffekt)'의 번역어로서의 '자리바꿈(déplacement)', 그리고 바로 이 한 단어 안에서 진동하고 있는 브레히트-알튀세르-랑시에르 사이의 '[예술]이론적' 관계이다. 조만간 여건이 허락될 때 브레히트의 서사극 이론과 알튀세르의 '유물론적' 연극론, 그리고 랑시에르의 '해방된 관객' 담론을 연결시키는 글을 한 편 써볼까 하는데, 이하 옮겨놓는 글은 그러한 글쓰기 기획을 위한 작은 '전주곡' 정도에 해당할 것이다.

___________________________________________________________________________________ 

 

▷ 루이 알튀세르의 모습. 그는 '유물론적' 연극 혹은 브레히트와 마르크스의 관계에 관해 몇 편의 중요한 글을 남기고 있다.

 
음악의 바깥, 바깥의 연극
ㅡ 알튀세르의 '유물론적' 연극론과 연극음악의 '소격효과'

최정우 (작곡가/번역가)
  

연극을 하는 사람들 혹은 연극을 보는 사람들이 굳이 루이 알튀세르(Louis Althusser)의 글을 읽을 필요가 있을까요? 연극의 상연을 위해서나 관극을 위해서 마르크스(Marx)의 저작들을 읽을 필요가 있는지도 확실하지 않은 상황에서 말이죠. 여기서 제가 던지고 싶은 물음은 어쩌면 이러한 독서와 관극 사이의 어떤 '낯선' 관계에 대한 것인지도 모릅니다: '유물론적' 연극이란 무엇일까요? 그리고 그러한 연극 속에서 '유물론적' 음악이란 또한 어떤 것이 되어야 할까요? 알튀세르는 자신의 마르크스주의적 철학의 입장에서 연극에 관해 몇 편의 중요한 글들을 남기고 있는데요, 그 중에서 특히 조르조 스트렐러(Giorgio Strehler)가 연출한 베르톨라치(Bertolazzi)의 연극으로부터 직접적으로 촉발된 글인 「"피콜로" 극단, 베르톨라치, 그리고 브레히트: 유물론적 연극에 관한 노트들」(『마르크스를 위하여』에 수록)에서 그는 이렇게 쓰고 있습니다: "관객과 작품 사이에 어떤 거리가 생기도록 하려면 이러한 거리가 (기술적) 처리나 인물들의 심리적 양상 안에서뿐만 아니라 작품 그 자체 속에서 산출되는 어떤 방식이 필요하다. […] 의식의 환영들을 비판하면서 동시에 그 환영들의 실제적 조건들을 끌어내는 이러한 거리가 산출되고 형상화되는 것은 바로 작품 자체의 내부, 그 내적 구조의 역동성 안에서이다." 흔히 우리가 '소격효과(Verfremdungseffekt)'라는 지극히 ‘익숙한’ 말로 명명하고 있는 브레히트(Brecht)의 이 '낯선' 기획 안에서, 관객과 작품 사이에 산출되고 또 산출되어야 할 '거리'란 단순히 연극기술적인 것이 아니라 연극철학적인 어떤 것이라고, 연극의 외적 산물이 아니라 오히려 내적 구조 그 자체의 역동성이라고 그는 힘주어 말하고 있는 것입니다. 흥미로운 점은 알튀세르가 연극에 관한 또 다른 글인 「브레히트와 마르크스에 대하여」(『철학 정치 문집』 2권에 수록)에서 브레히트의 저 유명한 '소격효과'를 '변동/자리바꿈(déplacement) 효과'라는 번역어로 옮기고 있다는 사실입니다. 왜 '자리바꿈'일까요? 

 

Louis Althusser, Pour Marx, Paris: La Découverte, 1996(Maspero, 1965¹).

이에 답하기 위해 먼저 이런 '낯선' 질문을 던져보죠: 연극음악은 '들리는' 것일까요? 관객이 그 음악을 말 그대로 '듣는다는' 것은 분명한 사실이겠죠. 물리적으로 말해서 배우들에게도 그 음악이 '들리는' 것 또한 물론입니다. 하지만 무대 위에서 배우는 그 음악을 들을 수 없는 존재로 상정되어 있습니다(이 점은 너무도 '당연하게' 전제되어 있는 것이라 또한 우리가 매번 간과하게 되는 지극히 '자연스러운' 사실이기도 합니다). 그러므로 여기서 음악은 극의 서사 자체에 직접적으로 개입한다기보다는 오히려 극적 구조에 관계되는 것이라고 할 수 있습니다. 연극음악은 '은폐' 속에서 역으로 어떤 '현시'에 가닿고, 다른 무대적 요소들과의 '무관계'를 통해 반대로 어떤 '관계성'을 획득하며, 또한 그 극도의 추상성 속에서 오히려 가장 구체적인 위치와 맥락을 부여받습니다. 따라서 음악은 연극 안에서 명시적이고 재현적인 방식으로 등장한다기보다는 오히려 언제나 잠재적이며 징후적인 형태로 드러나는 것입니다. 이를 무대장치와 한 번 비교해보죠. 무대라는 공간은 그 미학적인 구조와 형태가 아무리 '추상적'이라고 할지라도 언제나 일차적으로 배우가 발 딛고 서 있는 '물리적' 장소로서 제시되고 경험됩니다. 음악은 이와 다릅니다. 어쩌면 이러한 의미에서 음악은 무형의 형태를 창조하는 일종의 '조형 작업', 혹은 더 수수께끼처럼 말해서, 빛을 만든다기보다는 그림자를 만드는 일종의 '조명 작업'에 더 근접하고 있습니다. 암전의 공간과 휴지의 시간 속에서 떨리고 울리는 음악, 빛을 등진 어둠을 타고서야 관객의 귀에 가닿는 역설적인 소리들. 반대로 우리는 극의 정서와 배우의 감정을 그대로 드러내고 따라가는 음악을 흔히 '신파적'인 것이라고 말합니다만, 그것이 '신파적'인 이유는 미학적으로 '촌스럽기' 때문이라기보다는 오히려 정치적으로 '편향되어' 있기 때문일 겁니다. 그러므로 '자리바꿈(déplacement)'이란 또한 '카타르시스(catharsis)'와 미학적인 의미에서뿐만 아니라 정치적인 의미에서도 대립되는 말이 되고 있습니다. 후자가 연극의 내부에서 그 바깥의 삶을 해소하고자 하는 기제라면, 전자는 연극의 바깥에서 그 속의 삶과 직면하고자 하는 시도이기 때문입니다. 이는 곧 연극과 삶 사이의 관계라는 문제를 직접적으로 제기하고 있는 대립이기도 합니다. 

 

Louis Althusser, Écrits philosophiques et politiques, tome II, Paris: LGF, 2001.

이에 또 하나의 '낯선' 질문이 있게 됩니다: 관객은 연극을 '보고' 싶어 하는 걸까요? 어쩌면 우리는 항상 연극 안에서 또 하나의 삶을 보고 있고 또 보고 싶어 하는지도 모릅니다(삶'으로서의' 연극 혹은 삶'에 대한' 연극을 주창하는 저 모든 수사법들을 떠올려봅시다, '연극을 통해 삶에 다가가기'라는 모토가 지닌 저 고색창연한 순진함을 말이죠). 이건 어쩌면 하나의 관성이나 타성, 혹은 본능적이라고까지 할 감정이입의 습관일 겁니다. 이와 마찬가지로 관객은 습관적으로 음악 안에서 '음악'을 듣고자 합니다(이것은 동어반복일 뿐일까요?). 하지만 연극음악은 음악 자체로 들리는 것이 아닙니다. 배우에게는 들리지 않는 것으로 상정된, 하지만 관객의 '상상' 속에서는 더욱 명확하게 들리는 음악. 더 세밀하고 정확하게 말하자면, 집단으로서의 관객에게는 전혀 들리지 않는, 하지만 개개의 관객들의 머릿속에서는 너무나 확실히 울려 퍼지는 음악. 우리는 '감각'으로 음악을 듣는다고 생각하지만 실은 그에 못지않게 '관념'을 통해서도 음악을 듣고 있는 것이 됩니다. 오히려 연극음악의 물질성은 오직 이러한 관념성 안에서만 바로 그 물질적인 성격을 획득한다는 역설을 포함하고 있습니다. 음악 자체가 물질적인 것은 아닙니다. 알튀세르가 브레히트의 극을 새로운 "실천의 연극이 아니라 연극의 새로운 실천"이라고 말하고 있듯이(「브레히트와 마르크스에 대하여」), 연극음악 역시 어떤 새로운 '음악'보다는 음악의 새로운 '실천'을 문제 삼는 것이며, 연극음악의 유물론적인 성격이란 바로 이러한 실천 안에서 발견될 수 있는 것이기 때문입니다. 

 

▷ <El Nost Milan>을 연출 중인 조르조 스트렐러(가운데)의 모습, 1955년.

음악 안에 중심은 없습니다. 연극음악은 바그너(Wagner)의 라이트모티프도 아니지만 뮤지컬의 메인테마 같은 것은 더 더욱 아니니까요. 유물론적 연극 안에서 '주인공/영웅'이 부재하듯, 연극음악 안에서 결정적인 '주제악구'는 없고 또 있어서도 안 됩니다. 연극음악이 관객에게 들려주는 것은 역설적으로 음악 자체가 아니기 때문입니다. 이는 비단 연극 안에서 음악이 언제나 연극에 '종속'되어 있기 때문에 일어나는 일만은 아닙니다. 연극음악은 관객에게 그 음악 바깥의 것을, 무대라는 환영의 공간 바깥의 것을 '들리게' 해야 합니다. 그리하여, 연극을 하나의 삶으로 치환하거나 연극 속에 삶을 이입하는 것이 아니라, 이 연극은 연극일 뿐이라는 일견 당연한 사실을, 중요한 것은 오히려 연극 안에서도 끈질기게 지속되고 있는 삶의 형태와 모순들이라는 사실을, '들리게' 해야 합니다. 연극음악이 들려주는 '음악'이란 이러한 '바깥의 구조'여야 하며, 음악 자체가 아닙니다. 그러나 동시에 이 음악의 바깥은, 마치 연극이 연극일 뿐이라는 인식이 오직 연극을 통해서만 획득될 수 있는 종류의 것이듯, 오직 음악의 '내부'를 통해서만 도달할 수 있는 '바깥'이기도 합니다. '거리'란 물리적 내부와 외부 사이에 패인 골이 아니라 '내부'라고 상정되었던 것을 '외부적'인 것으로 '들리게' 하는 구조적인 틈의 힘, 곧 '자리바꿈'의 자리이기 때문입니다. 「유물론적 연극에 관한 노트들」의 말미에서 알튀세르는 자신의 글을 이렇게 끝내고 있습니다(아니, 이렇게 시작하고 있습니다): "작품은 실로 새로운 관객의 생산이다. 공연이 끝날 때 시작하는 배우, 오로지 공연을 완수하기 위해서만 시작하는, 하지만 또한 삶 속에서 그렇게 하는 배우가 바로 이러한 새로운 관객의 모습이다." 음악이 끝나는 시점에서 비로소 시작하는 음악, 음악의 내적 구조를 통해 오히려 그 바깥을 열고 가리키는 음악, 아마도 이 안에서 탄생할 새로운 '연주자/감상자'의 모습이 또한 저 "새로운 관객"의 다른 얼굴이기도 할 것입니다.

ㅡ 襤魂, 合掌하여 올림. 

 

 

 

 

 

서지 검색을 위한 알라딘 이미지 모음: 

   

 

 


댓글(20) 먼댓글(1) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
  1. 람혼 인터뷰: 알튀세르 심포지엄에 즈음하여
    from 중독(重讀/中毒)에의 권유 2010-08-17 06:07 
      ▷ 칠판 앞에 앉아 있는 루이 알튀세르의 모습.   1) 2010년, '맑스주의 철학자' 루이 알튀세르(Louis Althusser) 타계 20주년을 맞이하여 그를 '다시 읽는' 심포지엄이 서울의 한 [대학교가 아닌] '유흥가' 한복판에서 열린다(그리고 나는 사실 개인적으로 이 점이 참 마음에 든다). 일시는 2010년 8월 25일 수요일 오전 10시부터 오후 7시까지이고, 장소는 홍대 상상마당 4층 아카데
 
 
2009-04-13 20:27   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-15 12:33   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-13 21:09   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-15 12:34   URL
비밀 댓글입니다.

재灰 2009-04-13 22:44   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이 연재를 특히 '아껴' 읽습니다. 업(業)에 대한 '자의식'이 깃들어 있기 때문입니다. 누군가의 자의식은 그 자체로 늘 내밀한 영역인지라, 느리게 읽고는 말 없이 그냥 갈 수 없어 이렇게 댓글을 답니다. 은폐 속에서 현시에 가닿고, 무관계를 통해 관계에 이르고, 추상 속에서 구체를 얻는다는 님의 연극음악을 글쓰기의 자의식, 혹은 비평의 자의식으로 바꿔 읽으려 애를 써봅니다.

님의 '시 아닌 시'에서 힘의 소진과 충전이 동시에 일어나는 것임을 직감할 수 있었습니다. 그 충전이 더욱 가열차길 바라고 있습니다.^^

람혼 2009-04-15 12:43   좋아요 0 | URL
다시 옮겨주신 그 어구들이 그 자체로 제 '자의식'에 대한 일종의 '자기-진단' 혹은 '자기-패착'(?)이 되고 있지 않나 그런 생각을 해보게 되는데요, 어쨌거나 內外님이 말씀하신 대로 그 '내밀한' 영역을 '외화'시켜 이야기하기라는 과정에는 그 나름의 기쁨과 고통이 동시에 '양가적으로' 따르는 것 같습니다. '시 아닌 시'에서 양가적인 힘을 직감하셨다니, '시인 아닌 시인'은 그 말씀에서 또한 소중한 힘을 긷게 됩니다.^^

드팀전 2009-04-14 09:52   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아...잘 읽었습니다. '유물론적 음악'이라는 말이 주는 뉘앙스의 낯섦이 궁금해서 끝까지 읽게 되었는데...대략 그 의미를 이해할 수 잇었습니다. 수용자의 관념성 안에서 다시 재구성되는 물질성이라는 역설에 그 핵심이 있는듯 합니다.
최근에 <롤리타>를 읽으며 '소격효과'와는 의도는 완전히 반대되지만..전통적 소설의 몰입에 대해 구조와 문체,또 직접 개입을 통해 모더니즘적 전통에서 빼내려는 나보코프의 의도에서 역설적인 방식의 '거리두기'를 재미있게 보았습니다. 오히려 브레히트가 무대와의 소격을 통해 현실을 구성한다면 나보코프 방식은 현실과의 소격을 통해 작품을 구성하는 방식이더군요. 제가 재대로 읽었는지는 모르겠지만..^^

'자리바꿈'이라는 의미를 가지고 연극과 상대적 대척점에 놓여 있는 영화음악의 직접성에 대해 글을 쓸수도 있겟다 싶습니다. 모차르트의 클라리넷 협주곡만 들으면 머릿속에 완전히 아프리카만 생각나버리고..마스카니를 들으면 흑백의 드니로만 머릿속에 맴돌아서 아주 귀찮습니다.^^

람혼 2009-04-15 12:48   좋아요 0 | URL
드팀전님의 글 때문에 <롤리타>를 다시 읽고 싶어지네요. 독서의 기억이 가물가물한데요, <롤리타>를 처음 읽었을 때 그 소재 자체보다는 전체적 형식과 말미의 해결방식에서 더 큰 자극과 충격을 얻었던 것으로 기억하고 있습니다. 저도 제 기억이 정확한지는 모르겠지만요...^^

모차르트와 마스카니의 곡들에 대한 일종의 '조건반사'를 읽고 파안대소했습니다(개인적인 예를 추가하자면, 저는 바그너의 '발퀴레의 기행'만 들으면 코폴라의 <지옥의 묵시록>이 떠오르는데요, 얼마 전 영화 <발키리>(톰 크루즈 주연) 도입에 그 곡이 나올 때는ㅡ이미 영화 제목 자체가 그 곡을 또한 가리키고 있음에도ㅡ반대로 왠지 어색한(?) 느낌을 받게 되더군요^^;). 정말 그렇군요! 실로 '귀찮기'까지 한 일이 될 수도 있겠습니다.^^ 드팀전님이 잘 지적해주신 대로 언젠가 영화음악 안에서의 '자리바꿈'에 대해서도 한 번 생각해봐야겠다는 생각들이 들었어요. 좋은 사유의 tip, 감사드립니다.^^

드팀전 2009-04-15 12:47   좋아요 0 | URL
아...제게 필요한 tip이 있었는데..^^
자주는 아니지만 가끔 희곡도 한번씩 보는데요..람혼님이 추천해주실 만한 작가 있으신가요?

람혼 2009-04-15 12:57   좋아요 0 | URL
하하, 방금 위에서 발퀴레 이야기를 추가하고 있었는데... 글쎄요, 제가 드팀전님의 '내밀한' 취향은 잘 모르지만...^^; 일단 영미권 작가 중에서 바로 떠오르는 이들을 말씀드리면, Sarah Kane이나 Mark Ravenhill을 읽어보시면 어떨까요? 아마도 이미 읽어보셨을 거라 생각되지만, 개인적으로 1990년대 이후 가장 재미있게 읽었던 희곡은 단연코 Martin McDonagh의 작품들이었습니다.^^ 아직 안 읽어보셨다면 '강추'입니다(국내에서는 아마도 'Pillowman'이 가장 유명하겠지만, 그 외에도 개인적으로 'The Leenane Trilogy'를 추천해드립니다). 그밖에, David Harrower의 'Blackbird'와 Tracy Letts의 'August: Osage County'도 추천합니다.^^

드팀전 2009-04-15 22:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그거 다 번역본 있나요? ...없을 듯..다 영어로 써놓은 거 보니까 없는 것 같은데.한번 찾아보겠습니다....>..<

찾아본 후;<킬러들의 도시>를 감독하기도 했던 젊은 작가군요.음...번역된 건 없는듯...

람혼 2009-04-16 01:00   좋아요 0 | URL
네, 위에 말씀드렸던 추천서들은 제가 알기로 아직 국역본은 없는 책들입니다. 희곡 쪽은 역작과 수작들이라 해도 비교적 최신의 것들은 신속하게 번역되는 경우가 거의 없어서요... 다만, Martin McDonagh의 초기 작품들은 아일랜드 사투리가 섞인 영어들이 종종 나와서 독서에 조금 어려움이 있을 수도 있겠지만, 'Pillowman' 같은 작품은 큰 어려움 없이ㅡ그리고 매우 흥미롭게ㅡ읽으실 수 있으리라 생각합니다. 같은 의미에서 또한 David Harrower의 'Blackbird'도 비교적 쉽고 재미있게 읽을 수 있는 작품이라고 생각합니다. 최근에 한국 작가들의 희곡은 그리 재미있는 것도 없을 뿐더러, 제가 최근에 읽은 몇 편의 희곡들은 '업무' 때문에 미출간된 원고들을 바로 읽은 것이라 따로 구하시라고 추천해드리기가 좀 어렵네요... 아무튼 죄송한 마음...

드팀전 2009-04-16 09:09   좋아요 0 | URL
^^ 죄송이라니요.안그래도 알라딘에서 희곡쪽 리스트를 한번 살펴봤습니다. 세익스피어가 제일 많더군요.ㅋㅋ 그래서 처음부터 소설만큼 기대하지 않았지만 희곡들의 국역 작업이 잘 안이루어진다는 것을 알았습니다.비즈니스적 차원도 있겠구..또 희곡이라는 것이 무대상연을 목적으로 하는 것이다보니 그쪽 분야에 계신분들의 각색 또는 자체적 번역 작업을 통해 바로 무대로 올라갈 수도 있겠다 싶습니다. 어쨋거나 새로운 작가들을 많이 알게되었으니 저로서는 크나큰 소득이었습니다. 필로우맨은 국내 공연도 있었더군요. 책 소개 몇 줄을 읽었는데..꼭 읽어보고 싶어집니다.^^ 감사해요.

람혼 2009-04-16 10:41   좋아요 0 | URL
네, 말씀하신 대로 희곡의 출간/국역 작업은 소설과는 비교도 할 수 없을 정도로 '인프라'가 취약한 것이 사실이죠. 또한 최근으로 올수록 텍스트 중심의 희곡에 기반한 공연보다는 언어에만 의존하지 않는 보다 '다원적'인 공연이 더 많아졌다는 이유도 추가할 수 있을 것 같습니다. Martin McDonagh의 작품들과 'Pillowman' 공연 등에 관해서는 제가 예전에 쓴 글이 하나 있으니 참고하실 수 있을 것 같습니다: http://blog.aladdin.co.kr/sinthome/1557842

2009-04-15 19:10   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-16 01:02   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-16 09:13   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-16 10:44   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-16 17:13   URL
비밀 댓글입니다.

2009-04-16 18:57   URL
비밀 댓글입니다.