-
-
걸리버 여행기 (무삭제 완역본) ㅣ 현대지성 클래식 27
조너선 스위프트 지음, 이종인 옮김 / 현대지성 / 2019년 9월
평점 :
이 책은 18세기 풍자 문학의 대가인 조너선 스위프트가 쓴 소설 걸리버
여행기를 완역한 작품이다.
책의 구성과 내용은, 영국 출신의 의사인 레뮤엘 걸리버가 항해선 의사와
선장으로 항해에 참여해 겪었던 모험담을 여행기로 형태로 작성하여 4개의 부분으로 이루어져 있다: 릴리펏(소인국); 브롭당낵(거인국); 라퓨타, 발니바비, 럭낵, 글럽덥드럽, 일본; 후이늠국(말의 나라).
----
걸리버 여행기는 출간된 지 거의 300년이 다 되어가는 아주 오래되면서도
유명한 소설이고, 우리에게는 소설 이외에도 영화나 애니메이션으로도 너무나도 친숙한 작품으로 알려져 있다. 개인적으로도 어릴 적 봤었던 만화와 애니메이션이 먼저 떠올리게 된다.
특히, 개인적으로는 ‘라퓨타’와 ‘야후’의 단어의 어원이
바로 이 ‘걸리버 여행기’에서 시작되었다는 것을 알게 된
것도 반가웠다.
그러나, 이 완역 본을 통해 실제로 만난 걸리버 여행기는 내가 가지고
있던 어릴 적 추억 속의 내용과는 너무 달라서 충격적이었다. 그나마 첫 번째와 두 번째 에피소드인 소인국과
거인국에 관한 이야기는 줄거리에는 친숙하지만 상세한 배경이나 서술 내용까지 알게 되어 놀라웠고, 세
번째와 네 번째 에피소드는 전혀 몰랐던 내용이라 신기하고 경이로웠다.
우선, 4가지 에피소드를 모두 통틀어서 스위프트는 걸리버 선장이 전혀
인간의 언어가 통하지 않는 이방인 나라의 환경 속에 놓이게 하고, 외부인들에게 걸리버의 조국인 영국에
관한 묘사를 서술하게 만든다는 점이 가장 인상적이다: 영국의 정치, 경제, 종교, 사회 계층과 생활상, 교육
제도, 문화적 관습 등을 묘사하면서, 타인의 것(고대 그리스나 아랍, 아시아)과
비교함으로써 18세기 초반 영국의 모습을 비판하고 있다.
생각보다 스위프트의 학식이 매우 다양하고 넓다는 것을 발견하게 된 점도 놀라웠다: 아프리카와 아시아에 걸친 방대한 세계 지리와 지명, 라틴어를 사용한
작명기법, 그리스 고전, 논리학과 근대 과학적 사고에 기반한
이야기 전개 방식은 현재의 독자들이 이해하기에도 전혀 무리가 없다.
한편, 18세기 영국 사회의 모습을 풍자적으로 표현한 작품이라고 하지만
너무나 획기적인 작품이라는 느낌이 들었는데 사회적으로 용납되었다는 사실이 신기하게 생각될 정도였다: 예를
들면, 후이늠국의 사회 모습은 완벽한 이성에 의해 유지되는 사회를 묘사하고 있는데, 마치 한편의 SF공상 소설 같다는 느낌도 들게 만든다.
어릴 적 추억을 돋게 만드는 제목이지만, 실제로는 충격적인 모습을
만나볼 수 있는 풍자 소설 작품이다.