아무래도 전문용어 중에는 영어가 많다.
그러다 보니 혼동될 수도 있고, 정확한 철자를 모를 수도 있다고 본다.
하지만... 콩글리쉬 발음만 기억하고, 기어이 영어로 쓰다가 피보는 사람들이 꽤나 자주 존재한다.
Set-top box
굴려서 말하면 세럽처럼 들린다. 그렇다고 set-up box라고 명기하면 어쩌자고.
app. = application
어플리케이션을 줄이면 앱이라고 해야 하지만, 통상 어플/애플이라고 한다.
그런데 기술차장이 apple을 수정해오라고 DP사에 전체메일을 보냈다. 뜨아. ㅠ.ㅠ
SD : Standard Definition
아날로그 화질보다 우수하다는 것을 강조하다가, super definition이라고 썼다. 내가 한 짓. 대망신.
* 뱀다리 : CTO께서 '바이트'의 철자를 모른다. 어쩜 이다지도 존경스러우신지. -.-;;