- Dear Mr. Henshaw 의 작가 Beverly Cleary 의 또다른 책 <Ramona the Brave>를 읽고 두 부분을 옮겨 적어본다. -

 

Mrs. Quimby smiled to see her girls at peace with one another. "Don't worry, Beatrice. If the boys tease you, just hold your head high and ignore them. When they see they can't tease you, they will stop."
The two sisters exchanged a look of complete understanding. They both knew this was the sort of advice easy for adults to give but difficult for children to follow.

아이들은 어른들이 생각하는 것보다 영리하다. 엄마가 해주는 말이 옳다는 것을 알지만 동시에 그것이 말하기는 쉬워도 지키기는 어려운 조언이라는 것을 여덟살 짜리 라모나도 간파하고 있는 것이다. 

 

The class took out arithmatic workbooks. While Ramona began to count cowboy boots and butterflies and circled the correct number under the pictures, she was busy and happy in the private corner of her mind planning improvements in her slipper. She would round the heel and toe. She would draw a nose with pink crayon and eyes, too, and cut two ears....  

이 표현이 마음에 들어서 옮겨보았다. 원치 않는 상황 (여기서는 주인공 라모나가 등교길에 개에게 쫒겨 신발을 물어 뜯기고 결국 신발을 한짝만 신은 채 학교에 와야했다.) 에서도 마음 속 어딘가에는 앞으로 있을 즐거운 일을 상상하며 행복해할 수 있는, 이것이 때묻기 전의 아이들에게만 가능한 일은 아닐 것이라고 믿으며.

 


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
2009-03-05 08:32   URL
비밀 댓글입니다.

2009-03-05 16:56   URL
비밀 댓글입니다.

비로그인 2009-03-05 11:42   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이 책 좋은데요? 딱 제 딸에게 해주고 싶은 말입니다.. 얼렁 가서 찾아봐야겠네요.

hnine 2009-03-05 16:57   좋아요 0 | URL
그쵸? 엄마들 맘은 이렇게 통한다니까요 ^^
이 책 참 재미있게 읽었어요. Ramona라는 이름이 제목에 있는 책이 여러권 있는데 읽어본 것은 다 재미있었어요.