ROSES


(Roses are just like your child.)


When we plant a rose seed in the earth,
we notice that it is small,
But we do not criticize it as 'rootless and stemless.'
We treat it as a seed,
giving it the water and nourishment
required of a seed.
When it first shoots up out of the earth,
we do not condemn it as immature and underdeveloped;
Nor do we criticize the buds for not being open when they appear.
We stand in wonder at the process taking place
and give the plant the care it needs at each stage of its development.
The rose is a rose from the time it is a seed to the time it dies.
Within it, at all times,
it contains its whole potential.
It seems to be constantly in the process of change;
yet at each state, at each moment,
it is perfectly all right as it is.

 

장미

(장미는 바로 당신의 아이와 같습니다.)

장미 씨를 땅에 뿌릴 때,
그것이 얼마나 작은지 우리는 알지만,
뿌리도 없고 줄기도 없다고 탓하지 않습니다.
씨앗 그대로 인정하고 씨에 필요한 물과 양분을 줍니다.
땅에서 처음 싹이 나왔을 때
어리고 덜 자랐다고 우습게보지 않습니다.
봉오리가 맺혔을때
아직 피지 않았다고 해서 비난하지 않습니다.
일어나고 있는 과정들을 경이롭게 지켜보고,
식물이 그때 그때 필요로 하는 보살핌을 주지요.
장미는 씨앗일때부터 죽을 때까지 장미입니다.
그 안에, 항상,
모든 잠재력이 들어있답니다.
끊임없이 변화하고 있는 것처럼 보이지만,
어느 단계에서나, 매 순간,
그 자체로 완전한 존재랍니다.

- 작자: 모르겠음
- 번역: hnine~ ^^


댓글(5) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
bookJourney 2008-08-22 23:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아~ 감동이에요.

미설 2008-08-23 01:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아~ 저두요..

hnine 2008-08-23 04:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
용이랑슬이랑님, 씨앗 속에 숨어 있는 미래까지 볼 수 있어야 하지만, 지금 당장 씨앗이 필요로 하는 것이 무엇인지를 잊으면 안되겠다는 생각이 들었어요. 제가 아이 엄마가 아니라면 이런 글들이 지금처럼 마음에 와 닿지 않았을 것을 생각하니 새삼 아이 덕분에 저도 큰다는 생각을 다시 한번 하게 되네요,

미설님, 함께 읽고 공감해주시니 감사합니다. 우연히 보게 된 글인데 작가나 출처가 적혀 있지 않아서 아쉬워요. 읽어보고 좋아서 그냥 옮겨 봤어요.

마노아 2008-08-23 14:19   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아, hnine님이 장미가 되어주셨습니다. 이 시 너무 좋아요. ^^

hnine 2008-08-23 15:03   좋아요 0 | URL
좋지요? 마노아님.
혹시 어디서 이 시의 작자를 알게 되면 알려주세요.
장미를 제목으로 한 노래 가사나 시가 참 많은 것 같은데, 다 좋았던 기억이 나네요.