Sunflakes

If sunlight fell like snowflakes,
gleaming yellow and so bright,
We could build a sunman,
We could have a sunball fight,
We could watch the sunflakes
drifting in the sky.
We could go sleighing
in the middle of July
through sundrifts and sunbanks,
We could ride a sunmobile,
and we could touch sunflakes-
I wonder how they'd feel.

Frank Asch

해조각들

                            만약 햇빛이 눈송이처럼 떨어져내린다면,
                            노란 색으로 빤짝빤짝, 아주 환하게 빛을 내며 말이야,
                            우린 (그 해조각들로) 해사람을 만들어세울 수 있겠지,
                            해조각으로 만든 공 싸움도 할수 있을것이고, 
                           해조각들이 공중에 떠다니는걸 구경 할수도 있을거야.
                            7월 한창에도 썰매를 탈수 있겠네
                            햇빛이 흐르는 사이로 햇빛둑을 넘나들면서,
                            태양자동차를 탈수도 있겠고,
                            해조각를 만져볼수도 있을텐데-
                            그 느낌이 어떨까?

- 프랭크 애쉬 -
(번역 hnine ^ ^)


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
비로그인 2008-01-25 09:22   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이게 시여요?
한번 읽기만 했는데도 머리에 쥐 났잖아요~~~
sunman,sunball,sunflakes,sunbank같은 단어는 처음보는데도 신기하게 원래 알던 것처럼 친근하게 느껴지네요.

hnine 2008-01-25 12:09   좋아요 0 | URL
예, 어린이를 위한 동시인데 재미있어서 옮겨봤어요.
아침에 올리느라 미처 시간이 안되어 우리말로 옮겨 적지 못했어요. 아이 학교 보내고 마저 써야지 생각했는데 먼저 보셨네요 ^ ^
오늘 날은 추운데 햇빛이 제법 집안으로 들어오는데요?
줗은 날 되세요.

hnine 2008-02-28 21:15   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
음, '해조각' 대신 '해부스러기' 라고 하는게 나을까요??