도서번역가의 세계로 초대합니다 - 번역을 사랑한다면 이들처럼
노경아 외 지음 / 세나북스 / 2020년 9월
평점 :
장바구니담기




책을 좋아하고 외국어를 곧잘 한다면, 도서번역가가 되어보는 것은 어떨까. 도서번역가가 되기 위한 구체적인 방법이 궁금하다면, 현직 도서번역가 5인이 공저한 이 책 <도서번역가의 세계로 초대합니다>가 좋은 길잡이가 되어줄 것이다. 이 책에는 번역가가 되는 방법뿐 아니라 구체적인 외국어 공부 및 번역 공부 팁이 자세히 나온다. 좋아하는 일로 돈을 벌게 되면서 느끼는 희로애락도 알려주어 유용하다. 


10년 차 일한 도서 번역가로 일해온 일본어 번역가 노경아는 한국외대 일본어과 졸업 후 10년간 유통회사에서 일하다가 육아 문제로 휴직한 후 프리랜서 번역가가 되었다. 번역가가 되는 방법은 다양하지만, 저자가 추천하는 방법은 에이전시를 통해 4~5권쯤 출간한 후 직거래를 늘리는 것이다. 네이버 카페 '주간 번역가' 같은 커뮤니티에 가입해 그곳에서 만든 인적 네트워크를 적극적으로 활용하여 최신 트렌드와 정보를 업데이트하는 것도 필요하다. 


중국어 번역가 김희정은 대학 졸업 후 평범한 직장인으로 지내다가 자유기고가로 전향했다. 현재는 고등학교 때부터 이어진 중국어와의 인연을 활용해 출판 및 영상 등을 통해 중국 문화를 번역하는 일을 하고 있다. 저자는 번역 아카데미에서 번역 수업을 들으며 번역가로 데뷔했다. 번역 아카데미가 필수는 아니지만, 번역 아카데미에 다니면 혼자서 번역 공부를 할 때 생길 수 있는 시행착오를 줄일 수 있고, 공부를 하면서 일할 기회도 얻을 수 있으니 일석이조다. 


11년 차 일본 만화 번역가 박소현은 그동안 1,300권이 넘는 만화와 로맨스 소설을 번역했다. 고등학교에서 지리 과목 강사로 일했던 그는 둘째 임신을 계기로 퇴직해 틈틈이 알바를 하다가 둘째가 유치원에 들어가고 나서 번역 공부를 시작했다. 마흔 넘어 아이 둘과 시부모님까지 계시는 여섯 식구 뒷바라지를 하면서 일본어 자격증을 취득하고 번역 공부를 했다니 대단하다. 앞으로 일본 만화를 볼 때 박소현 번역가 님의 이름이 있는지 찾아보게 될 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo