오늘 뭐 먹지?
다카기 나오코 지음, 고현진 옮김 / artePOP(아르테팝) / 2017년 2월
평점 :
품절


무엇을 어떻게 해 먹을 것인가? 살아 있는 동안은 영원할 숙제이다. 이 숙제를 어떻게 받아들이느냐 하는 게 삶의 태도일 수도 있겠다. 매번 즐겁게 먹을 수도 있고, 마지못해 먹을 수도 있고, 허겁지겁 먹을 수도 있고, 느긋하게 먹을 수도 있고, 정성을 다해 만들어 먹을 수도 있고, 대충 때울 수도 있고, 함께 어울리며 먹기도 하고, 혼자 먹는 것을 즐기기도 하고…… 더 이상 말해 무엇하랴.

 

작가는 잘 하는 장점을 살려 먹는 이야기를 그림으로 풀어 놓고 있다. 편집의 묘미를 살린다고 봄, 여름, 가을, 겨울로 나누어 먹는 이야기를 하고 있는데 계절이 넘어가는 사이에 나타나는 '낮잠이 최고'라는 컷은 아주 유쾌하다. 먹을 만큼 먹고 계절에 관계없이 낮잠을 즐길 수 있는 처지라면, 부러울 그 무엇이 있겠는가.

 

만화 마지막 쪽은 내게 아주 충격적인 반전이었다. 이 책을 만드는 동안 작가가 결혼을 했다고 한다. 내내 혼자서 음식 만들어 먹는 이야기만 읽다가, 심지어 감기몸살로 움직이기조차 힘든 순간에도 기어코 따뜻한 국물을 만들어 먹는 작가를 떠올리면서 애틋하기도 했는데, 살짝 유쾌한 배신감 같은 것을 느꼈다고 해야 할까? 작가가 혼자 살 거라고 하지도 않았는데 괜히 나 혼자 그런 짐작을 했던 모양이다.

 

책을 덮으면서 다시 기대가 된다. 이제 부부로 살아가는 모습을 그림으로 담아 내지 않을까 싶어서. 둘이 함께 먹는 이야기, 나는 그것도 참 좋을 거라고 생각한다.  (y에서 옮김20170225) 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
바보의 엔드 크레디트 고전부 시리즈
요네자와 호노부 지음, 권영주 옮김 / 엘릭시르 / 2013년 11월
평점 :
장바구니담기


우리나라의 드라마가 외국의 시즌 드라마처럼 될 수 없는 이유를 텔레비전의 어떤 채널에서 본 적이 있는데, 주인공들이 서로 연애를 하기 때문이란다. 어렵게 연애를 하다가 성공을 해 버리니 그 다음 이야기를 이어갈 수가 없다고. 그런 것 같다고 고개를 끄덕였는데, 소설도 그런 것 같다. 남녀의 연애라는 줄기를 붙잡지 않고는 좀처럼 전개하기 힘들어 보이는 소설들, 사랑이 좋기야 하지만 늘 사랑이 있는 것은 아니니 가끔은 사랑 이야기가 없어도 좋으니 우리 삶과 같은 이야기는 없을까 싶었는데. 이 작가의 소설이 딱 이에 맞다. 청소년기의 성장소설이라고도 할 수 있고.   


고등학생 시절에 풋풋한 연애 감정을 겪어 보는 것도 어떤 사람에게는 좋은 경험이 되겠지만, 내가 얻어 본 적이 없으니 짐작하기는 쉽지 않다. 또 고등학생 때 연애를 하는 쪽이 그렇지 못한 쪽보다 적지 않을까, 이건 내 생각일까. 고등학생 소설이라고 해도 남녀간의 관심에만 초점을 맞추다 보면 나처럼 평범한 사람에게는 거리감이 느껴질 수밖에 없다. 거북한 동경이라고나 할까, 나는 왜 그런 일이 없었을까 섭섭하기도 하고. 


젊을 때는 젊은 대로 시간이 흐른다. 사람을 보는 눈도 키워야 하고, 사람들과의 관계를 시작하고 이어가고 끝내는 것까지 무수한 시행착오를 거치면서 배워야 하고, 그러는 중에 좋아하는 사람을 만나기도 하고 싫어하는 사람을 만나기도 하고, 그들 때문에 자신의 인생이 꼬이기도 하고 어긋나기도 하면서. 그러나 어떤 식으로 흘렀든 결국에는 자신의 삶으로 돌아오게 될 것이다. 자신이 자신으로 살아 있는 한. 


이 나이에 이 소설을 읽으면서도 가벼운 긴장감을 느끼는 내가, 이럴 때마다 나는 다행스러워진다. 젊은이들이 자라는 이야기, 아직은 지겹지 않고 신선하다.  (y에서 옮김20140803) 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
죽기 전까지 병원 갈 일 없는 스트레칭 - 일생 중 가장 긴 노년, 반짝하는 ‘예쁜’ 몸이 능사가 아니다, 오래 쓰는 몸을 만들어라, 최신 개정판
제시카 매튜스 지음, 박서령 옮김 / 동양북스(동양문고) / 2022년 11월
평점 :
장바구니담기


책 제목을 그대로 믿는 건 아니고, 책 내용도 고스란히 믿지는 않고, 그렇지만 일부의 내용이라도 참고를 하고 도움을 얻자는 생각으로 보는 책들이 더러 있는데. 이 책은 각 스트레칭의 효과에 대해 조금 더 자세하게 알아보자는 의도로 구입을 한 것이다. 동대구역 알라딘 중고서점에서.


요가를 하고 있고 스트레칭도 따로 하고 있으며 근력 운동을 아주 조금 하고 있지만 내 몸의 이곳저곳에서는 끊임없이 문제가 생긴다. 노화가 만병의 근원이라는 말의 이유를 알겠다. 오래 썼으니 고장이 나고 있다는 말이겠지. 고치고 바꾸고 달래면서 살아가야 하고 스트레칭도 그 중의 한 방법이라고 하니 새겨 들어야겠는데 궁금할 때가 생긴다. 여기 이 자리는 왜 아프고 왜 아프게 되었고 어떻게 하면 좀 나아지는 것일까? 


낯선 내용은 아니다. 이미 여러 번 여러 경로로 본 듯하다. 못 외우고 있으니 답답한 것일 뿐. 책을 가까이 두고 들춰 보느냐, 핸드폰으로 즉각 찾아보느냐, 이 두 가지로 해결을 할 수 있겠다. 그러다가 몇 가지는 긴 기억으로 남아 주기도 하겠지만 대체로는 금방 잊어버리고 만다.


처음부터 끝까지 천천히 봤다. 낯선 동작이 없다. 다 해 보았거나 하고 있거나 할 줄 아는 동작들이라는 게 다행이다 싶기도 한데 이게 혼자서 해보려고 하면 좀처럼 기억나지 않는다는 게 문제점이다. 그럴 때마다 책이나 핸드폰을 열 수도 없고 열려는 시도를 하겠다는 마음을 먹자마자 스트레칭을 할 의욕이 사라져버리는 이 멋진 낭패감이라니. 운동을 해야지, 스트레칭을 해야지, 책을 사 보는 것으로 그쳐서는 아무 효과도 거둘 수 없지 않는가.


그래도 이렇게 보는 즐거움이라도 누려야지, 변명하면서 넘긴다. 책장이 아니라 두 팔을 뒤로 넘기는 게 내 신체에는 더 효과적이겠지만. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
식탐 만세! 한 그릇 더 - 부부 한 끼 & 아이와 한 끼
다카기 나오코 지음, 채다인 옮김 / 살림 / 2022년 3월
평점 :
장바구니담기


잘 먹고 많이 먹는 사람을 딱히 부러워해 본 적은 없다그냥 그런가 보다 하면서 읽는 재미만 느끼고 말았는데 이 만화 작가만큼은 남다르다이 정도면 먹는 일도 재능이 된다오로지 자신이 먹은 음식으로 만화 작품을 만들어내고 있으니그것도 전혀 지겹지 않고 신기한 기분을 느끼게 해 주면서하기야 요즘은 유투브로도 잘 먹는 모습을 보여 주는 세상이니 새삼스러울 것도 없기는 하다나만 뒤늦게 감탄하고 있는 모양이다.


혼자서도 꿋꿋이 여행하며 먹으며 마라톤도 하면서 자신의 삶을 귀여운 만화로 보여 주던 작가가 몇 년 전 40이 넘어 결혼을 하고 아이를 낳았다이 만화는 가족이 된 사람들과 함께 먹는 이야기로 채워져 있다앞 부분은 남편과 먹는 이야기뒷 부분은 아이와 같이 먹는 이야기내 경험으로는 아주 오래 전 사정이라 풋풋하고 즐거운 마음마저 들었다그래내게도 이런 시절이 있었지괜찮았지애썼지그렇게 지나왔지행복한 가정의 모습이라 보기 좋구나......


상상의 세계 이야기도 현실의 이야기도 나름대로의 재미가 있다이 재미가 있고 없음의 경계가 항상 걸리기는 하지만 내게 좋은 영향을 주는 작품은 어쨌든 있다그래서 고맙다작가가 고맙고 작가가 작품을 낼 수 있도록 해 주는 배경이 고맙고 재미있는 작품을 한껏 누릴 수 있는 내 처지가 고맙고.


작가에게는 비교할 바가 못되지만 어제 오늘 좀 챙겨 먹어 보았다먹는 즐거움나도 제대로 알게 되는 날이 올까안 와도 어쩔 수 없지만. (y에서 옮김20220617)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
부러진 용골
요네자와 호노부 지음, 최고은 옮김 / 북홀릭(bookholic) / 2012년 5월
평점 :
구판절판


묘하게 집중하면서 읽은 소설이다. 일단 작가에 대한 기본적인 믿음이 있었다. '말도 안 되는 소리를 하고 있군' 하면서도 '이 정도라면 봐 주고 읽어 보겠어' 하는 정도의 타협을 하면서 읽었다고나 할까.(나는 해리포터 1권을 읽어 내지 못했던 독자다.) 이 작가의 이 유형의 글을 더 보고 싶다는 생각에 다른 책을 찾아 둔 상태다.

 

영 낯선 느낌은 아니었다. 영화 '캐리비언의 해적'에서 본 장면들이 자주 떠올랐다. 소설의 배경으로 나오는 북해의 솔론 제도라는 곳이 실제로 있나 없나 찾아 보기도 했다. 일본 작가이면서 상상의 근원지를 먼 곳으로 설정했다는 것이 새로웠다. 영국의 중세 역사에 대한 지식을 바탕으로 작가만의 판타지를 꾸며 낸 것이니 인물, 사건, 배경이 더욱 신선했다고 해야겠다. 

 

이 작품을 통해 판타지가 허무맹랑하지 않을 수 있다는 걸 알게 되었다는 게 나에게는 중요한 의미가 된다. 개연성이 필요했다는 뜻이다. 마술이라고 해도, 허구라고 해도, 그럴 듯 해야 한다는 조건, 내가 중요하게 여기는 논리성이다. 내가 이 작가의 글을 좋아하는 이유이기도 하고.

 

나는 앞으로도 소설이라는 것을 쓸 생각은 없다. 그런데 이 소설을 읽으면서 자꾸만 작가의 입장에 서 있는 자신을 만났다. 이렇게 쓰다니, 이렇게 만들어 내다니, 이렇게 연결시키고 있다니, 소설의 결말부터 시작해서 도입으로 거꾸로 읽어 나가는 느낌, 그렇게 해서 찾게 되는 논리적 일관성과 재미. 작가의 의도에 맞추지 않으려고 나름대로 추리하고 있는 나의 안간힘이 신통하다고 해야 할까.(늘 실패하지만)

 

다 잊어버린 중세 유럽의 이야기를 다시 읽어 보고 싶다는 생각이 들도록 해 준 것에 대해서도 고마워해야겠다.(기사단, 데인인 등)   (y에서 옮김20160214)     


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo