Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
외국도서
eBook
중고샵
중고매장
커피
음반
DVD
알라딘굿즈
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
추천마법사
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
eBook
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
DVD/BD
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
페넬로페의 서재
https://blog.aladin.co.kr/714542162
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
기다림. 인생. 그리고 자유! '조개 줍는 아이'와 함께..... -
페넬로페
리스트
마이리스트
리뷰/페이퍼
리뷰
페이퍼
책 얘기 말고
책을 통한 일상
책 속의 문장들
100자평
내 친구인 커피
책장에 잠자고 있는 책 읽기
짧은 감상
방명록
서재 태그
100자평
나는메트로폴리탄미술관의경비원입니다
룸넥스트도어
마르셀프루스트
박완서
발자크
백수린
시그리드누네즈
아프리카소설
알랭드보통
압둘라자크구르나
어떻게지내요
오노레드발자크
율리시스
잃어버린시간을찾아서
제임스조이스
지옥
커피
클레어키건
TheRoomNextDoor
2007
8
powered by
aladin
[100자평] 도연명 전집
l
리뷰
댓글(
7
)
페넬로페
(
) l 2021-01-23 20:22
https://blog.aladin.co.kr/714542162/12331045
도연명 전집
ㅣ
대산세계문학총서 38
도연명 지음, 이치수 옮김 / 문학과지성사 / 2005년 2월
평점 :
읽기 불편하게 구성된 책은 저자와 독자와의 사이를 가로막는다. 이 책은 한자 원어를 읽을 수 있는 독자에게만 친절하다. 한자어에 대한 풀이와 주석만 있다. 한글로 번역된 글을 이해하지 못했을 땐, 그 부분에 대한 한자어를 찾아 거기에 따른 해설을 읽어야 한다. 시에 온전히 빠져들 수 없었다.
댓글(
7
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
31
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/714542162/12331045
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
scott
2021-01-23 20:50
좋아요
3
|
댓글달기
|
URL
이책을 번역?역주를 달으신 분이 이치수 교수님이라고 경북대 중문과 교수(전에는 영남대 계셨음) 원래 루쉰. 마오둔 중국 근현대문 전공이세요 도연명은 중국동진-남조 송대 초기까지 살았던 시인인데,,한글로 번역된것도 이해하기 힘들정도라면 담당 편집자들은 이해 하고 출판 했을까요?
이책을 번역?역주를 달으신 분이 이치수 교수님이라고 경북대 중문과 교수(전에는 영남대 계셨음) 원래 루쉰. 마오둔 중국 근현대문 전공이세요 도연명은 중국동진-남조 송대 초기까지 살았던 시인인데,,한글로 번역된것도 이해하기 힘들정도라면 담당 편집자들은 이해 하고 출판 했을까요?
페넬로페
2021-01-23 21:07
좋아요
3
|
URL
한글로 된 글이라도 완전 이해하려면 힘들잖아요~~ 더군다나 한자어는 고사성어와 여러 인물이 나오는데 한글로 바로 이해되지 못하는 것들이 많았어요~~ 한글로 번역된 글은 일단 한글에 대한 주석이 바로 있어야하는데 그렇지 못해 아쉬웠어요~~
한글로 된 글이라도 완전 이해하려면 힘들잖아요~~
더군다나 한자어는 고사성어와 여러 인물이 나오는데 한글로 바로 이해되지 못하는 것들이 많았어요~~
한글로 번역된 글은 일단 한글에 대한 주석이 바로 있어야하는데 그렇지 못해 아쉬웠어요~~
그레이스
2021-01-23 21:06
좋아요
4
|
댓글달기
|
URL
어차피 주해는 중국 학자들이 해놓은 것을 인용하는것이죠 뒷부분398~408p의 자료를 보시면 아시겠지만 그래서 시마다 있는 각주도 다른 책과 거의 같습니다. 일단 번역된 시어들이 마음에 들어오지 않는 것은 저도 어느정도 동의! 번역과 한시가 나란히 있어서 보기 좋았구요. 어떤 의미라는 것을 안 후에는 번역된 문장에 구애받지 않고 의미를 새길 수 있었습니다 다른 책과 비교했을 때 또 하나 장점은 사언시 오언시 사 부를 구분해 놓았다는 것! 번역은 최근에 나온 책도 마찬가지! 어차피 한시로 읽지 않으면 그 맛은 살리기 힘들듯요
어차피 주해는 중국 학자들이 해놓은 것을 인용하는것이죠
뒷부분398~408p의 자료를 보시면 아시겠지만 그래서 시마다 있는 각주도 다른 책과 거의 같습니다.
일단 번역된 시어들이 마음에 들어오지 않는 것은 저도 어느정도 동의!
번역과 한시가 나란히 있어서 보기 좋았구요.
어떤 의미라는 것을 안 후에는 번역된 문장에 구애받지 않고 의미를 새길 수 있었습니다
다른 책과 비교했을 때 또 하나 장점은 사언시 오언시 사 부를 구분해 놓았다는 것!
번역은 최근에 나온 책도 마찬가지!
어차피 한시로 읽지 않으면 그 맛은 살리기 힘들듯요
페넬로페
2021-01-23 21:14
좋아요
2
|
URL
의견주셔서 감사합니다^^
의견주셔서 감사합니다^^
그레이스
2021-01-23 21:09
좋아요
2
|
댓글달기
|
URL
제 생각에는 전공때문이 아니라 번역자의 시어가 문제인듯요 항상 느끼는 거지만 의역이냐 직역이냐의 고민인듯 합니다
제 생각에는 전공때문이 아니라 번역자의 시어가 문제인듯요
항상 느끼는 거지만 의역이냐 직역이냐의 고민인듯 합니다
붕붕툐툐
2021-01-25 09:36
좋아요
3
|
댓글달기
|
URL
책이 잘못했네~ 페넬로페님 몰입을 방해하다닛!!😠
책이 잘못했네~ 페넬로페님 몰입을 방해하다닛!!😠
페넬로페
2021-01-25 10:01
좋아요
1
|
URL
ㅎㅎ~~ 네 저한테는 읽기 불편한 구성이었어요^^
ㅎㅎ~~
네 저한테는 읽기 불편한 구성이었어요^^
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
서재지수
: 423903점
마이리뷰:
210
편
마이리스트:
0
편
마이페이퍼:
190
편
오늘 10, 총 93418 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
감사합니다 페넬로페님..
페넬로페님 새해 복 많..
쿨캣님 늦었지만 저도 ..
이 글을 제가 왜 이제 ..
에구.. 작가가 욕심이 ..
겨울은 커피의 계절이..
흐려져가는 단풍잎의 ..
알라딘 추천마법사가 ..
으아니 제 바로 앞에 ..
뷔페에 관한 부분 정말..
먼댓글 (트랙백)
Loading....