프란츠 카프카,카프카 단편집, 권혁준 옮김, 지식을만드는지식, 2014(5).

 

아버지는 오른쪽에 있는 어머니에게 왜 그레고르의 방 청소를 딸아이에게 맡겨두지 않았느냐고 나무랐고, 왼쪽에 있는 여동생에게는 앞으로 다시는 어머니가 그레고르의 방을 청소하지 못하도록 하겠다고 큰소리를 쳤다.(100)

 

아버지는 오른쪽에 있는 어머니에게 왜 그레고르의 방 청소를 딸아이에게 맡겨두지 않았느냐고 나무랐고, 왼쪽에 있는 여동생에게는 앞으로 다시는 그레고르의 방을 청소해서는 안 된다고 큰소리를 쳤다.

 

독일어 원문: [...] der Vater rechts der Mutter Vorwürfe machte, daß sie Gregors Zimmer nicht der Schwester zur Reinigung überließ; links dagegen die Schwester anschrie, sie werde niemals mehr Gregors Zimmer reinigen dürfen; [...].

 

 

행위의 주체 = 아버지

 

•• 오른쪽 = 어머니를 향하여

 

der Mutter Vorwürfe machen = 아버지가 어머니를 비난하다

 

•• 왼쪽 = 누이동생을 향하여

 

die Schwester anschreien = 아버지가 누이동생을 화가 나 꾸짖다

 

••• 주의할 것;

 

동사 anschreien4격 목적어여기서는, ‘누이동생을 요구한다.

 

문장을 바로잡았다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,변신·선고 외(을유세계문학전집 72), 김태환 옮김, 을유문화사, 2015(1).

 

아버지는 어머니 오른쪽에서 그레고르의 방 청소를 누이동생에게 맡겨 놓지 않은 것을 나무랐고, 반면 누이동생은 왼쪽에서 앞으로 절대로 그레고르의 방을 청소하지 말라고 고함을 질렀다.(83)

 

아버지는 오른쪽 어머니에게 그레고르의 방 청소를 누이동생에게 맡겨 놓지 않은 것을 나무랐고, 반면 왼쪽 누이동생에게 앞으로 절대로 그레고르의 방을 청소하지 말라고 고함을 질렀다.

 

독일어 원문: [...] der Vater rechts der Mutter Vorwürfe machte, daß sie Gregors Zimmer nicht der Schwester zur Reinigung überließ; links dagegen die Schwester anschrie, sie werde niemals mehr Gregors Zimmer reinigen dürfen; [...].

 

행위의 주체 = 아버지

 

•• 오른쪽 = 어머니를 향하여

 

der Mutter Vorwürfe machen = 아버지가 어머니를 비난하다

 

•• 왼쪽 = 누이동생을 향하여

 

die Schwester anschreien = 아버지가 누이동생을 화가 나 꾸짖다

 

••• 주의할 것:

 

동사 anschreien4격 목적어여기서는, ‘누이동생을 요구한다.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,변신·선고 외(을유세계문학전집 72), 김태환 옮김, 을유문화사, 2015(1).

 

바로 맞은편 벽에는 그레고르의 군대 시절 사진이 걸려 있었는데, 사진 속의 그는 중위였으며, 손에는 군도를 들고 시름없는 미소를 지으며 자신의 자세와 제복에 대해 경의를 요구하고 있었다.(44)

 

바로 맞은편 벽에는 그레고르의 군대 시절 사진이 걸려 있었는데, 사진 속의 그는 소위였으며, 손에는 군도를 들고 시름없는 미소를 지으며 자신의 자세와 제복에 대해 경의를 요구하고 있었다.

 

독일어 원문: Gerade an der gegenüberliegenden Wand hing eine Photographie Gregors aus seiner Militärzeit, die ihn als Leutnant darstellte, wie er, die Hand am Degen, sorglos lächelnd, Respekt für seine Haltung und Uniform verlangte.

 

Leutnant = 소위

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,변신·선고 외(을유세계문학전집 72), 김태환 옮김, 을유문화사, 2015(1).

 

[...] 어머니가 지배인에게 말했다. “그 애가 몸이 좋지 않아요. 정말이에요, 지배인님. 그렇지 않다면 그레고르가 어떻게 기차를 놓칠 수가 있겠어요! 그 아이는 도대체 회사 일밖에 모른답니다. 저녁 때 어디 한번 놀러 나가는 법도 없어서 제가 다 짜증이 날 지경이라니까요. 벌써 8일째 시내에 머물면서도 매일 저녁 집에만 있었어요. 그럴 때면 그 애는 우리하고 테이블에 앉아서 조용히 신문을 읽거나 열차 시간표를 들여다보죠. [...]”(35-36)

 

[...] 어머니가 지배인에게 말했다. “그 애가 몸이 좋지 않아요. 정말이에요, 지배인님. 그렇지 않다면 그레고르가 어떻게 기차를 놓칠 수가 있겠어요! 그 아이는 도대체 회사 일밖에 모른답니다. 저녁 때 어디 한번 놀러 나가는 법도 없어서 제가 다 짜증이 날 지경이라니까요. 벌써 일주일 시내에 머물면서도 매일 저녁 집에만 있었어요. 그럴 때면 그 애는 우리하고 테이블에 앉아서 조용히 신문을 읽거나 열차 시간표를 들여다보죠. [...]”

 

독일어 원문: »Ihm ist nicht wohl«, sagte die Mutter zum Prokuristen, [...] »ihm ist nicht wohl, glauben Sie mir, Herr Prokurist. Wie würde denn Gregor sonst einen Zug versäumen! Der Junge hat ja nichts im Kopf als das Geschäft. Ich ärgere mich schon fast, daß er abends niemals ausgeht; jetzt war er doch acht Tage in der Stadt, aber jeden Abend war er zu Hause. Da sitzt er bei uns am Tisch und liest still die Zeitung oder studiert Fahrpläne. [...]«

 

숙어에 주의할 것:

 

acht Tage = 일주일

 

단어를 바로잡았다.

 

 

 

다음 번역문을 참고할 것:

 

얼마 전에도 일주일 동안 여기 시내에 머물렀지만 매일 저녁 집에만 틀어박혀 있었거든요.

 

프란츠 카프카,카프카 단편집, 권혁준 옮김, 지식을만드는지식, 2014(5). 42.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

카를은 속도를 줄이면서 서서히 뉴욕 항으로 들어가는 배 갑판에 서 있었다. 갑자기 더 강력해진 햇빛이 자유의 여신상을 빛나게 하는 것 같았다. 그는 오래전에 여신상을 본 적이 있었지만, 이제 새로운 빛을 받고 서 있는 여신상을 보게 됐다.(17)

 

카를은 속도를 줄이면서 서서히 뉴욕 항으로 들어가는 배 갑판에 서 있었다. 갑자기 더 강력해진 햇빛이 자유의 여신상을 빛나게 하는 것 같았다. 그는 오랫동안 여신상을 주시했는데, 이제 새로운 빛을 받고 서 있는 여신상을 보게 됐다.

 

독일어 원문: Als der sechzehnjährige Karl Roßmann, [...] in dem schon langsam gewordenen Schiff in den Hafen von New York einfuhr, erblickte er die schon längst beobachtete Statue der Freiheitsgöttin wie in einem plötzlich stärker gewordenen Sonnenlicht.

 

erblickte er die schon längst beobachtete Statue der Freiheitsgöttin wie in einem plötzlich stärker gewordenen Sonnenlicht.

 

= 그는 이미 오랫동안 주시했던 자유의 여신상을 이제 갑자기 더 강해진 햇빛 속에서 쳐다보았다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기