처음 처음 | 이전 이전 | 21 | 22 | 23 |다음 다음 | 마지막 마지막

프란츠 카프카,법 앞에서, 전영애 옮김, 민음사, 2017(6).

 

너와 세상의 싸움에서 세상은 부차적이다.(21)

 

너와 세상의 싸움에서 세상 편을 지지하라.

 

독일어 원문: Im Kampf zwischen dir und der Welt sekundiere der Welt.

 

sekundieren = 누구를 지지하다, 변호하다

 

오독(誤讀):

 

sekundär부차적인’, ‘2차적인의 의미를 이 동사에 적용, 뜻을 유추한 듯.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,법 앞에서, 전영애 옮김, 민음사, 2017(6).

 

예컨대 사과 하나에 관해 사람들이 가질 수 있는 견해의 상이함을 들자면 이렇다. 식탁에 놓인 사과를 보기 위해 가까스로 목을 쭉 뽑아야 하는 어린 소년의 견해와 그 사과를 집어 식탁에 더불어 앉은 이들에게 썩썩 건네주는 가장(家長)의 견해다.(13)

 

예컨대 사과 하나에 관해 사람들이 가질 수 있는 견해의 상이함을 들자면 이렇다. 식탁에 놓인 사과를 보기 위해 가까스로 목을 쭉 뽑아야 하는 어린 소년의 견해와 그 사과를 집어 식탁에 더불어 앉은 이에게 썩 건네주는 가장(家長)의 견해다.

 

독일어 원문: Verschiedenheit der Anschauungen, die man etwa von einem Apfel haben kann: die Anschauung des kleinen Jungen, der den Hals strecken muß, um noch knapp den Apfel auf der Tischplatte zu sehn, und die Anschauung des Hausherrn, der den Apfel nimmt und frei dem Tischgenossen reicht.

 

dem Tischgenossen reichen = 함께 밥을 먹는 사람에게 건네다

 

복수를 단수로 바로잡았다.

 

사과를 건네받는 사람은 한 사람.

 

• 카프카 잠언(箴言)의 단어를 섬세하게 구분해서 번역할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,법 앞에서, 전영애 옮김, 민음사, 2017(6).

 

하나의 정신적 세계 바깥에는 아무것도 존재하지 않는다는 사실이 우리에게서 희망을 앗아 가지만 또 우리에게 확신을 준다.(23-24)

 

하나의 정신적 세계 외에는 아무것도 존재하지 않는다는 사실이 우리에게서 희망을 앗아 가지만 또 우리에게 확신을 준다.

 

독일어 원문: Die Tatsache, daß es nichts anderes gibt als eine geistige Welt, nimmt uns die Hoffnung und gibt uns die Gewißheit.

 

es gibt nichts anderes gibt als A = A 외에는 다른 아무것도 없다.

 

원문을 대조하지 않은 채 최초의번역문만을 계속 가공하고 편집한 결과, ‘창조적인카프카의 잠언(箴言)이 생겼다.

 

최초의 번역문:

 

하나의 정신적인 세계 밖에는 그 무엇도 존재하지 않는다는 사실이 우리에게서 희망을 앗아가고 우리에게 확신을 준다.(22)

 

하나의 정신적인 세계밖에 그 무엇도 존재하지 않는다는 사실이 우리에게서 희망을 앗아가고 우리에게 확신을 준다.

 

프란츠 카프카,집으로 가는 길(이데아총서 16), 전영애 옮김, 민음사, 1984(8).

 

위 번역문은 조사, “밖에그것 말고는’, ‘그것 이외에는의 뜻으로를 원래 붙여 써야 했다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,변신·시골의사(세계문학전집 4), 전영애 옮김, 민음사, 2013(7).

 

아버지에게는 아침이 하루 중 가장 중요한 식사 사간이었다. 신문을 이것저것 읽다보면 몇 시간씩 늘어지기도 했기 때문이었다. 바로 맞은 편 벽에는 군대 시절의 그레고르의 사진이 걸려 있어 대위 차림의 그가 손으로는 대검을 잡고 근심 없이 웃으며, 자신의 당당한 자태와 제복에 경의를 표할 것을 요구하는 모습을 담고 있었다.(26)

 

아버지에게는 아침이 하루 중 가장 중요한 식사 사간이었다. 신문을 이것저것 읽다보면 몇 시간씩 늘어지기도 했기 때문이었다. 바로 맞은 편 벽에는 군대 시절의 그레고르의 사진이 걸려 있어 소위 차림의 그가 손으로는 대검을 잡고 근심 없이 웃으며, 자신의 당당한 자태와 제복에 경의를 표할 것을 요구하는 모습을 담고 있었다.

 

독일어 원문: [...] für den Vater war das Frühstück die wichtigste Mahlzeit des Tages, die er bei der Lektüre verschiedener Zeitungen stundenlang hinzog. Gerade an der gegenüberliegenden Wand hing eine Photographie Gregors aus seiner Militärzeit, die ihn als Leutnant darstellte, wie er, die Hand am Degen, sorglos lächelnd, Respekt für seine Haltung und Uniform verlangte.

 

Leutnant = 소위

 

대위 = Hauptmann

 

단어를 바로잡았다.

 

 

 

다음 번역을 참고할 것:

 

헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 44), 전영애 옮김, 민음사, 2010(257).

 

데미안의 계급

 

전쟁 발발을 앞둔, 싱클레어와 데미안의 대화.

 

“<[...] 그러나 넌 보게 될 거야, 싱클레어. 이건 다만 시작이야. 어쩌면 큰 전쟁이 될 거야. 몸시 큰 전쟁이. 그러나 이것도 그저 처음에 불과해. 새로운 것이 시작되지. 새로운 것이란 날은 것에 매달린 사람들에게는 충격적이겠지. 넌 무얼 할 거니?>

나는 당혹스러웠다. 그 모든 것이 나에게는 아직 낯설고 믿어지지 않게 들렸던 것이다.

<모르겠는데, 형은?>

그가 어깨를 으쓱했다.

<동원령이 내리면 곧바로, 나는 들어가야 해. 대위거든.>

<형이? 그건 전혀 몰랐는데.>”(213-214, 문장부호 수정 및 부분삭제 인용)

 

“<[...] 그러나 넌 보게 될 거야, 싱클레어. 이건 다만 시작이야. 어쩌면 큰 전쟁이 될 거야. 몸시 큰 전쟁이. 그러나 이것도 그저 처음에 불과해. 새로운 것이 시작되지. 새로운 것이란 날은 것에 매달린 사람들에게는 충격적이겠지. 넌 무얼 할 거니?>

나는 당혹스러웠다. 그 모든 것이 나에게는 아직 낯설고 믿어지지 않게 들렸던 것이다.

<모르겠는데, 형은?>

그가 어깨를 으쓱했다.

<동원령이 내리면 곧바로, 나는 들어가야 해. 소위거든.>

<형이? 그건 전혀 몰랐는데.>”

 

독일어 원문: [...]

Er zuckte die Achseln.

»Sobald mobilisiert wird, rücke ich ein. Ich bin Leutnant

»Du? Davon wußte ich kein Wort.«


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,법 앞에서, 전영애 옮김, 민음사, 2017(6).

 

알렉산더 대왕이 자기 젊은 시절의 전투적인 성과들에도 불구하고, 본인이 훈련시킨 탁월한 군대에도 불구하고, 그가 마음속으로 느꼈던 세계의 변화를 지향하는 힘에도 불구하고, 다르다넬스 해협에서 멈춰 서서 그것을 결코 건너지 못했으리라고 생각해 볼 수도 있다. 그것은 겁이 나서나 우유부단해서가 아니고, 의지박약하기 때문도 아니었다. 지구 중력 때문이었다고.(18-19)

 

알렉산더 대왕이 자기 젊은 시절의 전투적인 성과들에도 불구하고, 본인이 훈련시킨 탁월한 군대에도 불구하고, 그가 마음속으로 느꼈던 세계의 변화를 지향하는 힘에도 불구하고, 다르다넬스 해협에서 멈춰 서서 그것을 결코 건너지 못했으리라고 생각해 볼 수도 있다. 그것은 겁이 나서나 우유부단해서가 아니고, 의지박약하기 때문도 아니었다. 지상의 삶의 억누름 때문이었다고.

 

독일어 원문: Es wäre denkbar, daß Alexander der Große trotz den kriegerischen Erfolgen seiner Jugend, trotz dem ausgezeichneten Heer, das er ausgebildet hatte, trotz den auf Veränderung der Welt gerichteten Kräften, die er in sich fühlte, am Hellespont stehen geblieben und ihn nie überschritten hätte, und zwar nicht aus Furcht, nicht aus Unentschlossenheit, nicht aus Willensschwäche, sondern aus Erdenschwere.

 

단어만 보고, 그 뜻을 잘못 유추했다.

 

이 단어의 정확한 뜻:

 

Erdenschwere = als Last empfundenes Erdenleben, das den Höhenflug des Geistes und der Seele oft verhindert

 

= 정신과 영혼의 고양을 방해하는, 짐으로 느껴지는 지상 생활

 

중력 = Schwerkraft


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 21 | 22 | 23 |다음 다음 | 마지막 마지막