Viens sur mon coeur, âme cruelle et sourde,
Tigre adoré, monstre aux airs indolents;
Je veux longtemps plonger mes doigts tremblants
Dans l'épaisseur de ta crinière lourde;

Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tête endolorie,
Et respirer, comme une fleur flétrie,
Le doux relent de mon amour défunt.

Je veux dormir! dormir plutôt que vivre!
Dans un sommeil aussi doux que la mort,
J'étalerai mes baisers sans remords
Sur ton beau corps poli comme le cuivre.

Pour engloutir mes sanglots apaisés
Rien ne me vaut l'abîme de ta couche;
L'oubli puissant habite sur ta bouche,
Et le Léthé coule dans tes baisers.

À mon destin, désormais mon délice,
J'obéirai comme un prédestiné;
Martyr docile, innocent condamné,
Dont la ferveur attise le supplice,

Je sucerai, pour noyer ma rancoeur,
Le népenthès et la bonne ciguë
Aux bouts charmants de cette gorge aiguë
Qui n'a jamais emprisonné de coeur.


내 가슴 위로 오렴, 냉혹하고 귀먹은 넋이여,
내 알뜰히 사랑하는 범, 천연덕스런 괴물아
내 떨리는 손가락을 네 탐스런 머리칼
그 깊숙한 곳에 오래 오래 잠그고 싶구나.

네 향그런 체취 가득 배인 치마 속에
지끈지끈 아픈 내 머리 파묻고,
꺼진 우리 사랑의 새콤하면서도 달콤한 냄새를
시든 꽃인양 들이 마시고 싶구나.

잠들고 싶어! 사느니보다 차라리 잠들고 싶어라!
죽음인 양 몽롱한 잠에 잠겨서,
구리처럼 닦인 네 희한한 육체 위에
내 여한없이 입맞춤을 펴나가리.

내 흐느낌을 달래 삼켜버리는 데는
네 잠자리의 심연만한 것 또 없어라.
네 입 위에는 억센 망각이 깃들어
네 입맞춤 속에 지옥의 <레테 강>이 흘러드는구나.

이제부턴, 달콤한 내 사랑아, 팔자소관인양
내 운명에, 고분고분 따르리라.
자기 열정으로 형고에 불을 지피는
온순한 수난자, 무고한 수형자로,

일찍이 따스한 정이 깃들인 적 없는
그 불룩한 앞가슴의 매혹적인 젖꼭지에서,
망우탕과 독당근즙을 빨아
내 원한 가라앉히리.

- 비밀의 계절에 나와서 찾아봤다. 새해에 올릴 시는 아니지만 -


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
미미달 2008-01-04 01:18   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
만두님 댁에 책이 넘흐 많아서리 ㅋㅋ

물만두 2008-01-04 09:47   좋아요 0 | URL
그것보다 단기기억실종중이라서요^^:;;