-
-
흑소소설
히가시노 게이고 지음, 이선희 옮김 / 바움 / 2007년 8월
평점 :
구판절판
黑笑, 즉 검은 웃음, 블랙 유머라는 얘기다. 하지만 작품들을 읽다보니 이 사람들 눈앞이 캄캄하겠구나 하는 생각이 들어 암전, 기절초풍, 허무, 대략난감, 비관 등의 단어가 떠올랐다. 세상에 대한 풍자보다 일상을 살아가는 사람들의 고단하고 기묘한 외줄타기에서 오는 애환이 <독소소설>에서는 보이지 않던 것들이다. 하지만 이 작품들 속에는 그런 것들이 포함됨으로써 비로소 히가시노 게이고표 블랙 유머가 완성되는 것을 이 단편집을 통해 느낄 수 있었다. 사람의 이야기를 하는 것인만큼 사람에 공감하고 사람에 동화되지 않는다면 그것이 어떤 장르라 할지라도, 추리소설적 재미나 설정, 트릭도 반감하게 되는 법이기 때문이다.
문학상 하나에 목을 매고, 애인에게 스토커가 되라는 소리에 쓰레기를 뒤지고, 딸아이가 왕따를 당하지 않게 하기 위해 울며 겨자 먹기로 장난감을 사주고, 발모제를 발명하려다고 바아그라의 반대인 임포그라를 발명한 친구를 위해 그것의 홍보를 하는 남자와 여자에게 친구 이상은 될 수 없는 남자의 비애, 특히 소설가와 편집자, 출판사에 대한 이야기가 많이 이어져서 등장하는 것을 보면 그곳 얘기를 하고 싶었던 모양이다. 어디 작가로 성공하기가 쉽겠냐마는 편집자 입장에서도 그동안 작품을 의뢰하던 작가를 가지치기하기는 쉽지 않은 일일 것이다.
그리고 신데렐라를 새롭게 재해석해서 백야행스럽게 만들기까지 하고 작가의 <독소소설>보다는 재미있고 유머러스하지만 좀 가벼움에 치중한 느낌이 들었다. 인간의 일상을 가벼운 블랙 유머로 처리한 것인지도 모르겠지만 기발했지만 역시 제목처럼 어두웠다.