Love & Free 러브 앤 프리 (New York Edition) - 개정판
다카하시 아유무 지음, 양윤옥 옮김 / 에이지21 / 2008년 11월
평점 :
절판


 

다카하시 아유무라는 인물에 대한 호기심이 생겼다. 이 책을 쓴 저자는 내 마음의 호수에 잔 돌 하나를 던져 놓은 듯 나를 흔들었기 때문이다. 짧은 글 속에서 느껴지는 감동은 뭐라 표현하기 힘든 힘이 있다. 독자를 사로잡는 힘. 그래서 인터넷 검색창에 저자의 이름을 적어보았다. 놀랍게도(나의 무지에 대해) 노란색 바탕에 여자아이를 담은 LOVE&FREE 다시 말해 베스트셀러의 작가였던 것이다. 여러 곳에서 인기를 끌었던 그 책을 무심하게 지나친 것을 후회했을 정도로 저자에게 푹 빠져버리고 말았다.

이 저자의 글에는 어떤 요소가 담겨 있길래?하는 강한 호기심이 생겼다. 사실 여행기처럼 보이는 이 책은 여행기로서의 특징은 거의 없다고 보아야 한다. 여행지에 대한 정보나 관광해 볼만한 곳, 여행루트에 대한 친절한 상세함 등등이 결여되어 있는 책이기 때문이다. 다만 잠시 머무른 곳에서의 작가 본인의 의식을 담았을 뿐이다. 그럼에도 불구하고 그곳에 잠시 다녀온 듯 한 착각이 잠깐 있을 정도로 여행지에 대한 친근함을 느끼게 하는 그런 책이 되었다. 되돌아 생각해 보건데, 아마도 인간이 바라마지 않는 사랑을 담은 저자의 시선이 고스란히 담았기 때문이 아닌가 싶다.

누구나 찾는 관광지는 아니지만, 곳곳에서 사람과 사랑에 관한 이야기를 솔직하게 적은 글은 마음 깊이 따스함을 불어넣는다. 주옥같은 글귀는 보는 이로 하여금 수긍과 공감의 장을 만들어낸다. 저자는 “표현자”로서의 바람을 담은 자신의 글대로 되었다.

표현자로서

수많은 사람의 하트를 가볍게 흔들어주는 게 아니라

한 사람의 하트를 쿡 찔러주는 표현을 하고 싶다.

얼굴이 보이지 않는 수많은 사람들을 향해 받기 쉬운 슬로볼을 던지기보다
바로 저기에 있는 너를 향해 똑바로 날아가는 초강속구를 던지고 싶다.

보편적인 작품을 만들어 밀리언셀러를 터뜨리기 싶다는 욕망도 물론 있지만

고무로(일본의 대중가수) 같은 보편성이 아니라 존 레논 같은 보편성을 추구하고 싶다.

단 한 사람에 대한 깊고 강렬한 마음을 철저히 궁구해서 그것을 통해 가닿게 될
‘마음속 깊은 곳에 있는 따스한 것’으로 수많은 사람들과 공감하고 싶다.

인간의 마음속에 깃든 따스한 것만은
지금도 옛날도, 동양도 서양도, 본질적으로 다르지 않다고 생각하니까.

다카하시 아유무라는 인물의 여행은 자유여행자의 모습을 담고 있지만, 그 내면의 한 곳에 올곧은 보편성을 가진 이유 때문에 독자들의 심장을 뛰게 하는 것이었다. 누군가의 ‘작품’에는 가령 ‘혼’이라는 것을 가진 이유 때문에 위대하다라는 저자의 표현을 빌리자면 이 책에는 ‘혼’이 담겨 있다. 맑고 진취적이고 아름다운 혼. 잔잔한 감동과 삶에 대한 의지를 가지고 싶다면 이 책을 읽으라고 권하고 싶은 심정이다. 간단한 진리가 곳곳에 숨어 있는 그런 책이니까.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo