저도 다른 사이트에서 가져온 것인데...

캠릿브지 대학의 연결구과에 따르면, 한 단어 안에서 글자가 어떤 순서로 배되열어 있는가
하것는은 중하요지 않고, 첫째번와 마지막 글자가 올바른 위치에 있것는이 중하요다고 한다.
나머지 글들자은 완전히 엉진창망의 순서로 되어 있지을라도 당신은 아무 문없제이 이것을
읽을 수 있다. 왜하냐면 인간의 두뇌는 모든 글자를 하나 하나 읽것는이 아니라 단어 하나를
전체로 인하식기 때이문다.

 

신기하네요. 정말 읽는데 전혀 지장이 없다는게;;;
자세히 살펴보면 다 말도 안된다는 ^^;;;


댓글(7) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
물만두 2007-01-18 12:28   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이제 발견했어요^^;;

향기로운 2007-01-18 12:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
오잉.. 정말 신기하네요.. 첨엔 몰랐는데.. 두번째 읽으면서 앗... 놀랬어요.. 이럴수가^^;;

Mephistopheles 2007-01-18 12:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그게..옛날에 스펀지 라는 TV 프로그램에서 비슷한 실험을 한적이 있었답니다.^^
중간에 철자 좀 바꿔도 읽는데는 전혀 지장이 없고 인식도 않하더라는..^^

jedai2000 2007-01-18 13:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그래서 출판사에서 오타를 내도 잘 안 걸리는 이유가 있답니다...저도 이 실험 덕을 많이 보았어요 -_-;;

hnine 2007-01-18 13:17   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
예, 그런 글 어디선가 읽은 기억이 나네요.

구름의무게 2007-01-18 19:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
와 신기하네요!

Kitty 2007-01-19 04:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
만두님/ 신기하죠 ㅋㅋ 영어도 한글도 다 되나봐요.

향기로운님/ 저도 그랬답니다. 이럴수가 ^^ /

메피님/ 스펀지라는 프로그램에 나왔었군요.
저도 처음보고 깜짝 놀랐답니다. 캠브리지 어쩌고 하는거보니 영어도 그런가봐요?

제다이님/ ^^;;;;;
저는 출판관련 직업은 아니지만, 가끔 번역하다보면 오타가 죽어도 안 보일때가 많더라구요. 저도 덕을 보는건가요? ^^

hnine님/ 많이들 알고 계셨군요. 저는 오늘에서야 봤어요 ^^

구름의 무게님/ 그렇죠? 저도 처음엔 뭐가 이상한지 몰랐답니다 ^^