땅따먹기 청년사 고학년 문고 6
최진영 지음, 김홍모 그림 / 청년사 / 2006년 12월
평점 :
구판절판


1. 그럴 만한 사정들

개와 고양이와 닭과 참새와 쥐는 마당을 두고, 사람들은 아파트 지을 땅을 두고 어디까지가 자기 영역인지 다툰다. 모두가 평화롭게 살 수 있는 방법은 없을까? 아이들과 동물들이 각자의 입장에서 사건을 기술하는 이 동화는 신뢰할 만한 결론을 주진 않지만 ‘야, 그러고 보니까 정말 그럴 수 있겠네’ 하게 한다. '해묵은 주제'라는 건 '당연히 진부한 것'이 아니다. 중요한 건, 해를 묵혀가며 고민할 만큼 중대한 문제를 어떻게 다루는가,이다. 그런 점에서 이 책은 매우 소중한 성과를 주었다. 대충 얼버무려 "사이 좋게 삽시다"가 아니라, 내 처지 네 처지 우리 처지를 함께 고민한다는 점이 좋다. 이를테면 사냥을 하는 동물은 그런 대로, 집에서 사는 동물은 그런 대로, 각자의 사정이 있다는 것을 직면하는 것만으로도 의미가 있다. 이 동화의 성과는 그런 것이다.

 

2. 채식하는 집고양이

 

무엇보다 등장인(동)물 각자의 개성을 살린 말투는 눈에 띄게 훌륭하다. 특히 엄마 아빠 아들 참새의 아침 인사 부분이 압권. 어찌나들 수다스러운지, 읽기만 해도 귀가 아프다. 한국 어린이문학사상 가장 시끄러운 장면으로 기록될 만하다. 또 하나의 장점은 이 책 속의 고양이 ‘모질이’의 캐릭터가 이룬 쾌거(!)다. 모질게 사냥하라고 ‘모질이’라는 이름을 지어준 엄마 아빠의 바람이 무색하게, 이 들고양이는 고기를 입에도 못 댄다. 억지로 새 고기를 입에 대려 하면 구역질이 나오는 채식주의자 고양이로서 쥐포 등 건어물에만 조금 관심을 가질 뿐이다. 특이한 건, 자유를 찾아 모험을 떠나는 여러 동화 속의 집고양이들과 달리, 들고양이가 무리에서 독립하여 떳떳하게 집고양이가 된다는 점(전형성아 저리 가라!). 이것은 모질의 스스로의 ‘선택’이어서 빛난다. 모질이는 들고양이 시절, 고양이는 당연히 사냥을 하는 거라고 배워왔지만, 더 많은 동물들과 ‘놀고’ 싶고 자기 식으로 살아가고 싶어서 결심을 내린 것이다. 모질이의 엄마 아빠도 쿨하게 이 사실을 인정해준다. 엄마 아빠 고양이가 마지막 밤에 모질이를 떠나는 장면은 뭉클했다. 이제 우리 동화는 모험하는 고양이가 아니라 선택하는 고양이를 가질 만큼 여유가 생겼다. 므흣하다~ 
 


3. 개와 사람을 가리지 않는 유머감각

 

평소에 "웃기는 것은 선(善)한 것이다"라는 개인 신앙을 갖고 사는 나로선, 썩 맘에 드는 장면이 몇 번 나왔다. 예를 들어, 강아지를 사달란 말을 다시 꺼낼 속셈으로 “저 까치 소리 좀 들어봐요, 엄마, 아빠. 까치가 울면 집안에 반가운 손님이 찾아온다던데. 음, 이건 우리 집에 아주 예쁜 강아지가 온다든지……” 하고 운을 떼는 딸에게 “옆집 까치야.” 하고 짧게 잘라 치는(!) 아빠의 말솜씨! 또 평소엔 “으르렁” “컹컹” “멍멍” 하고 짖다가 웃을 땐 “헝헝” 소리를 내는 속깊은 누렁이 씨는 정말 완소! (본문의 그림이 얼마나 훈훈한지, 이걸 보고 웃지 않을 사람은 없다!)




댓글(12) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
도넛공주 2007-10-11 18:56   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저 삐뚤어졌나봐요.마지막 문장에 "안 웃으면,안 웃으면!.........쿠키 더 주실거요?"하는 생각이 들었어요.

네꼬 2007-10-12 14:03   좋아요 0 | URL
삐딱한 공주님. ㅋㅋ 전 이래서 좋아해요. ♡

보석 2007-10-11 19:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
정말 책이 읽고 싶게 만드는 리뷰입니다.^^

네꼬 2007-10-12 14:04   좋아요 0 | URL
앗 보석님. 고맙습니다. (^^) 사실 횡설수설 거친 리뷰인데 우선 써 두는 게 좋을 것 같아서 적어두었어요. (부끄)

전호인 2007-10-12 10:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
요즘 책읽을 시간을 내지 못하고(?) 있어서 이런 리뷰가 올라오면 그저 부럽기만 합니다. 에궁!~

네꼬 2007-10-12 14:05   좋아요 0 | URL
저도 요새 무지 분주해요. 사실 평소엔 게을러서 책을 잘 못 읽는데, 꼭 이럴 때 읽고 싶어진다는 거....뭔지 아셔요? 그나저나 오래간만이어요 전호인님!

치니 2007-10-12 12:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이미 중학생이 되어버렸지만 아들에게 꼭 사주고싶어졌어요. ^-^ 네꼬님이야말로 자꾸 이러시면 안돼요 -_- 이번달에만 알라딘 주문을 세번이나 이미 했단 말예요.

네꼬 2007-10-12 14:08   좋아요 0 | URL
이러시면 안돼요 씨리즈의 강력한 선두주자님! (^^) 어른이 읽어도 재미있으니까 중학생이 읽어도 틀림없이 재미있을 거예요. (자기검열 : 퍽! 니가 무슨 어른이냐?)

프레이야 2007-10-12 14:20   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
네꼬님답게 떼굴떼굴 구르는 서평 느무 좋아요.^^
모질이도 맘에 들어요. 집고양이가 되고픈 채식주의냥 들고양이..ㅎㅎ
추천!

네꼬 2007-10-15 08:47   좋아요 0 | URL
떼... 떼굴떼굴..... (쿠궁) 얼마전 "지금도 둥글하시잖아요?" 라고 도O공주님께 지적받은 제 얼굴... 떼굴떼굴.... ;;;;;

그러나 결론은 칭찬이란 걸 알고 정신을 수습해 좋아합니다. (^^) 왕단순.


지나가는, 2013-01-25 01:52   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
여기다 지금 댓글을 적어도 확인하시는지 몰라서 좀, 자신은 없지만 ^^; 혹시 우리 아동 문학 책들 중 해외(유럽어권)에 번역 수출된 것들이 있나요? 특히 이 책, 번역해서 외국 친구들에게도 나눠 주고 싶을 정도로 좋은 책인 것 같아서요(아직 읽지 못했지만, 리뷰만 보더라도!).
아는 분이 프랑스인과 결혼해 지금 파리에 살고 계시는데, 아이들에게 한글을 가르치지는 못하더라도 한국 책을 읽히고 싶어하셔서요, 혹시 아동 문학을 사랑하는 네꼬님이라면 수출된 책들의 존재 여부에 대해서도 아실까 싶어 댓글 남겨봅니다.
늘 좋은 글 좋은 리뷰 감사히 잘 읽고 있습니다.

네꼬 2013-03-15 20:47   좋아요 0 | URL
때를 너무 놓쳤네요. ㅠㅠ 이랬는데도 이 댓글을 보실지 저야말로 의문입니다. ㅠㅠ

유럽 쪽에 소개된 책들이 간혹 있는 것으로 아는데, 대체로는 매우 '한국적'인 책, 그러니까 역사를 배경으로 하고 있거나 고전이거나 하는 책들이 많은 것으로 알고 있어요. 아직 우리 동화가 해외에 많이 소개되진 않아서 딱히 거론할 만한 책이 없네요. ㅠㅠ 다만 프랑스라면, "명혜"라는 창비 동화가 번역된 걸로 아는데, 혹시 여전히 관심이 있으시다면 찾아보셔도 좋을 것 같습니다. 번역도 잘 되었다고 들은 것 같아요. 너무 늦게 답 드려서 죄송해요. ㅠㅠ 오래 서재를 닫아 두어서... ㅠㅠ 그리고 관심 가져주셔서 고맙습니다!