자바트레커 - 아름다운 세상을 만들어가는 커피 순례자
딘 사이컨 지음, 최성애 옮김 / 황소걸음 / 2009년 2월
평점 :
장바구니담기


 

자바트레커(딘 사이컨)

부제 : 아름다운 세상을 만들어가는 커피 순례자




난 늘 커피를 마신다. 스타벅스 같은 고급 커피부터 인스턴트 커피까지 종류를 망라한다. 중학교 때부터 지금까지 마신 양을 생각하면 욕조를 몇 번은 채우지 않을까?




그런 나의 커피 사랑이 얼마전에는 「땡큐! 스타벅스」란 소설도 읽게 만들었다. 지금은 이 책, 『자바트레커』를 읽게 만들었다.




자바트레커, 영어로 Java Trekker이다. -er이 붙었으니 사람을 뜻하는 것 같다. 부제에서 약간의 힌트를 얻는다면 커피 순례자라고 해석하면 될 것 같다. 책을 읽고 나서 나의 정의는 좀더 구체적으로 변했다. 커피 대안무역을 위해 세계 커피산지를 누비는 셀러(Seller)!




대안무역이란 무엇일까? 영어로는 Fair Trade이다. 직역하면 공정무역? 이 책의 서두에서도 이야기 하듯이 일반적인 국가간 무역에서 발생하는 마찰을 해소하는 것을 공정무역이라고 이미 사용하기에 그와는 구분된 표현으로 대안무역이란 말을 사용한다고 한다.




대안무역이라고 하니 대안교육이니 대안학교니 하는 표현들도 생각이 난다. 뭔가 현재의 시스템이 내키지 않아 새로운 대안을 갖는 것들을 수식하는 표현들이라고 생각된다.




그렇다면 왜 대안무역이 커피에 필요한 것일까?




책의 표지 뒤편에 이런 글이 있다. “For a three dollar cup of coffee, a farmer earns three cents!" 직역해 보면, 내가 오늘 3000원(환율변동으로 4500원--;) 짜리 커피를 마시면, 커피원두 생산자는 30원(센트의 가치를 정확히 모르지만, 뉘앙스상 적었다.)을 번다.




이 말은 커피생산자들이 녹차나 건포도 등의 농산물 생산자에 비해 엄청나게 열악한 상황임을 설명하는 말이다. 30원이라고 번역했지만, 실제는 3원일지도 모르겠다. 오늘 한잔 마신 스타벅스 커피에 들어간 원두의 개수를 나도 가늠할 수 없기 때문이다. 손으로 한 움큼 쥔 원두만큼은 분명 아닐 것이다. 보통 밥에 넣어 먹는 완두콩보다는 커피콩이 비싸다고 생각한다. 그런데 정작 커피를 재배하는 세계의 농부들은 수입이 해마다 줄어 농사를 포기하는 실정이다. 이런 상황은 중간 상인들이 커피원두의 유통을 쥐락펴락하기 때문에 벌어지는 일들이다. 이런 유통업자들은 엄청난 규모의 재벌들이다. 아프리카의 에티오피아와 케냐, 남미의 컬럼비아와 페루, 중미의 과테말라와 멕시코, 니카라과, 끝으로 아시아의 수마트라와 파푸아뉴기니 등의 나라들이 커피의 주산지이다. 대체로 GNP가 낮은 국가들이다. 내전이 있는 곳들이기도 하다. 내전이 없다면 정부가 부정부패로 썩어있어 추곡수매 물가를 중앙에서 맘대로 휘젓는 나라들이다. 정작 커피의 주 소비국들은 잘사는 미국, 유럽, 일본, 한국이지 않은가?




양심이 있는 사람들이라면 이런 상황을 그냥 보고만 있을 수 없을 것이다. 저자인 딘 사이컨 씨는 커피의 대안무역에 관해서는 세계에서 가장 선두적인 인물이다. 그는 세계 각지를 돌아보고 커피 농부들과 이야기를 나눈다. 유기농 커피 재배를 돕고 농가의 열악한 환경 개선에도 일조한다. 자유로운 영혼을 소유하였으며(그는 원래 변호사였는데 지금은 이 일을 하고 있다.) 성격이 직선적이어서 부패한 관료들에게 일침을 가하기도 한다. 이런 그의 모습에서 정의의 사도를 볼 수 있다. 내 경우에는 그런 그의 모습이 좋아 책을 참 열심히 읽었다.




우리나라에서도 최근 아름다운 가게가 대안무역을 시행하고 있다. 질좋은 유기농 커피를 맛보고 싶은 사람은 한번쯤 방문해 보는 것도 좋을 것 같다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo