아줌마 영어회화 첫걸음 - 무조건 하면된다, 대한민국 아줌마의 영어회화에 말뚝박기 165
Gina Kim 지음 / 베이직북스 / 2008년 11월
평점 :
장바구니담기


 

아줌마 영어회화 첫걸음




요즘 영어 공부 시작한다며 분주한 아내에게 책을 하나 선물했다. 제목도 용감한 『무조건 하면 된다. 아줌마 영어회화 첫걸음』이다. 아저씨인 내가 보기에도 딱 좋은 책이었다. 몇 년간 전혀 영어 공부라고는 한 적도 없는 나에게 이렇게 부담 안되고 편한 책이 있을까 하는 칭찬이 마구 나오는 책이다. 물론 내 아내도 잘 보고 있다.




이 책 서문에 저자의 집필 동기가 잠시 나온다. “사회 변화에 따른 아줌마들의 경쟁력 향상을 위함”이라고 밝히고 있다. 괜히 아저씨 영어회화 첫걸음은 언제 나오나 싶다. 그런데, 아가씨가 아줌마 책을 쓴 거니. 아저씨 영어회화 첫걸음은 총각이 써야 되지 않을까 싶다. ‘음 다니엘 헤니가 써야 겠군... ^^; 괜히 아줌마들이 더 좋아하겠는데...’




저자는 책이 5단계로 구성 되어있다고 밝힌다.

우선, 본토발음을 익히는 단계를 시작해서, 영어 단어를 암기하는 두 번째 단계와 우리말과 어순이 다른 영어 어순에 적응하는 세 번째 단계이다. 이런 기본적인 3단계를 단순한 표현들을 이용하여 쉽게 설명한다. 이 표현들은 쉽게 익혀 나갈 수 있다. 흔히들 영어 공부 시작한다고 하면 두꺼운 문법책을 붙잡고 시름할 때가 있다. 내 친구들 중에는 중학교 교과서를 다시 보기 시작한 경우도 있다. 하지만, 이 책 정도면 구지 오래된 중학교 교과서나 부담되는 문법책을 찾을 필요가 없을 것 같다. 열심히 읽고 반복하고 외국인이나 아이들 앞에서 활용한다면 충분히 유용할 것 같다. 책의 후반에는 일상생활 속에서 흔히 사용할 만한 표현들과 미국 현지에서 곧바로 사용이 가능한 관용적인 표현들이 제시되어 전체 5단계를 구성한다.




실제로 앞의 5단계는 명확히 구분되어 있는 것은 아니다. 저자가 첫 페이지부터 끝 페이지까지 전개한 수준과 방향이 논리적으로 5단계로 구성되었다는 것 같다.




책은 크게 3개의 파트로 나누어져 있다. 첫 파트는 즉석에서 활용할 수 있는 상황별 영어회화들이다. 전체 책 분량의 절반정도에 해당한다. 감사할 때의 표현, 관심을 나타낼 때의 표현과 동감을 나타내는 표현 등 다양한 표현을 필요에 따라서 골라서 사용할 수 있도록 구성하였다. 두 번째 파트는 아줌마가 꼭 익혀야 할 일상생활 영어표현이라는 제목이 걸려있다. 이 파트는 7개의 장으로 구현되어 있는데, 각 장의 제목들만 보아도 아줌마들의 일과에 맞춘 것을 알 수 있다. 1장은 아이들을 깨우고 학교에 보내는 표현들이 나온다. 2장은 학교에서 돌아오는 아이들을 반기고 숙제시키는 표현들이 나온다. 3장은 아이들에게 간식을 주고 함께 놀 때 사용하는 표현들이 나온다. 4장에는 목욕시키고 잘 때까지의 표현들이다. 5장은 저녁 식사 때의 표현, 6장은 공부를 도와줄 때의 표현들, 7장은 명령이나 주의를 줄 때의 표현들이다.




대체로 아이들과 하루 일과를 보낼 때 사용하게 될 표현들이다. 딱 아줌마용 영어들이다. 이민을 가거나 해외 생활을 시작할 때에 영어가 서툰 엄마들에게 많은 도움이 되지 않을까 싶다. 학교에서 영어를 빨리 배우는 아이들에 비해 엄마들은 배우는 속도도 느리고 배울 시간이 그리 넉넉지 않을 것이라고 생각된다.




마지막 파트는 아줌마와 함께 하는 지구촌 여행영어라는 제목으로 되어 있는데, 아이들이나 집안일과 관련 없이 스스로 여행과 같은 독자적 활동을 위한 표현들이 제시된다. 공항에서의 표현, 대중교통을 이용하거나 호텔, 쇼핑, 식당 등에서 사용하는 표현들이 나온다. 전화나 우체국 이용 등의 표현들도 설명한다.




이 책에 나오는 모든 영어 표현들은 길이가 짧다. 열심히 반복하고 상황에 맞춰 활용만 한다면 쉽게 외울 수 있다. 책은 400 페이지 정도의 분량이지만, 글씨가 크고 삽화도 있어 부담이 적다. 편안하게 느긋하게 읽고 아이들이랑 함께 영어로 대화한다면 좋을 것 같다.




끝으로 책의 후반에는 특별부록이 있어, 인터넷에서 사용되는 영어 표현과 시사 및 경제 용어들이 설명되어 있다. 영자 신문이나 영문 사이트를 볼 때 유용하게 활용할 수 있겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo