폴 슈레더 감독의 미시마 그의 인생 보았다. 아름다움이 무엇인가 평생 고민하며 형식미를 추구해 온 그의 일대기를 감각적인 무대 연출과 장엄한 음악으로 몰입감을 높여 빚은 훌륭한 시네마토그래피다. 예술지상주의적 삶과 아티스틱한 영화의 미감이 정합적이다. 엔딩의 일출은 그 이전의 4개의 장에서 미시마의 인생을 모두 종합한다.


국가별로 진입이 다소 어려운 특유의 감성이 있다. 예컨대 한국의 한, 프랑스의 자유분방함, 러시아의 구원이 없는 죽음, 일본의 헛되고 쓸쓸한 와비사비 감성 같은 것이다. 아름다움이라는 추상적인 미학을 순수하게 추구한다는 것이 무엇인지 영화를 통해 알 수 있다. 서구권에서 여전히 찬사를 받고 있는 모양이다. 우리나라에서는 그의 극우민족주의적 태도가 공분을 사고 일각에서는 반발심을 일으키는 듯하다. 작가의 인생관과 정치적 입장도 작품을 해석하는 하나의 태도다. 별개로 미학적 입장은 음미해볼 부분이 있다.


감독은 영어로 각본을 썼고 배우는 일본어로 연기했다 

그러나보니 문화적 의미손실이 일어난다. 들리는 일본어 음성과 영어 자막이 비슷한 이야기를 하면서도 전혀 뉘앙스가 다르다. 어떤 부분은 아예 도착어인 영어에 맞게 앞뒤를 잘라버린 부분도 있다. 각본을 우선적으로 영어로 썼다는 점을 고려하면, 영어를 일본어로 번역하며 풍부한 2차 창작이 들어갔다고 본다. 일본어는 대표적인 고맥락 언어다. 생략하는 표현도 많고 해석에 사회문화적 이해가 깊이 들어가야한다. 기계적으로 번역해서는 말이 통하지 않으며 전달방식도 신경써서 특유의 태도, 악센트와 함께 발성해야한다.


예를 들어 이런 부분이 흥미롭다. 맨 처음에 전화로 여집사가


마님께서 학교에 (奥さんが学校に)라고 하는데 이미 일본어 자체에서 뒷 부분의 (아이를 데리고 가셨다) 다 끊어먹었다. 영어 자막에서는

당신의 아내가 이미 그들을 학교로 데려갔다(Your wife's already taken them to school)라고 했다. Your wife에는 오쿠상(안주인, 마님)이라는 표현에 들어간 화자의 청자에 대한 위계관계가 드러나지 않는다.


또, 혈서를 쓰는 장면에서 미시마는 손가락 끝에 피를 내는데 지켜보는 대원에게 아파보이나?(이타소오까, 痛そうか)라고 한다. 영어로는 아프지 않아(It doesn't hurt)라고 한다. 어느 한 언어에서 직역하면 절대 말이 안된다. 일본어에서는 그런 식으로 겸양적으로 설의법으로 물어야하고 (아파보이나? 사실 안 아파), 영어에서는 사실 그대로 아프지 않다라고 해야지 Does it look painful to see? 같은 말로 하면 매우 어색하다.


옛 공계귀족 출신인듯한 할머니가 요즘 젊은애들을 한탄하는 장면에서도 특유의 귀족어법이 나오는데 영어로는 애초에 뉘앙스를 살릴 수 없다.


또, 음성으로는 스님, 중을 의미하는 보-즈(坊主-한자로 읽으면 방주)가 들리고 자막에서는 조수나 카톨릭의 복사를 의미하는 애콜라이트(acolyte)가 뜬다. 그리스도교의 시종을 의미하는 애콜라이트는 이정재 배우가 참여한 스타워즈 시리즈 제목이기도 하다. 젠 마스터와 그 제자 관계에서 '제자'정도의 의미다. 기독교 제자인데 불교 제자로 종교문화적인 쓰임새가 바뀌었다. 그런 단어는 또 장로가 있다. 원래 노장 사상에서 유래한 도교 용어인데 이제 개신교의 직급 높은 일반신자로 바뀌었다. (고 한형조 교수의 책에서 읽었다)


마지막 자위대 앞의 일장연설 첫 대사도 흥미로웠다.

일본어로는 이렇게 들렸다.

自衛隊の諸君。

このような時代で、諸君と対面するのは、実に残念なことである。

俺は、悲しみと憤りをもって、ここに来た。

今の日本で、ただ自衛隊だけが、日本の魂を持っていると、俺は信じていた。


우리말로 번역하면 이렇다.

자위대 제군. 이와 같은 시대에 여러분과 마주하게 된 것은 참으로 유감스러운 일이다.

나는 슬픔과 분노를 안고 이 자리에 왔다.

지금의 일본에서 오직 자위대만이 일본의 혼을 지니고 있다고 나는 믿어왔다.


그런데 자막에서는 이렇다.

Dear soldiers! 

It's a terrible affair to have to speak to army men in circumstances like these.

I thought that the army was the last hope of Japan,

the last stronghold of the Japanese soul.


친애하는 장병 여러분!

이런 상황에서 군인 여러분께 말씀드려야 한다는 것이 참으로 안타깝습니다(끔찍한 일이다)

저는 군대가 일본의 마지막 희망이자

일본인의 정신을 지키는 마지막 보루라고 생각했습니다.

음성과 자막이 어떻게 다르냐?


일단, "나는 슬픔과 분노(이키도오리)를 안고 이 자리에 왔다."라는 표현이 아예 빠졌다.

자위대의 제군과 soldiers는 소속에서 차이가 있고

끔찍한 일(terrible affair)과 안타깝다(잔넨..)은 다른 말이며

대면하다와 have to speak to는 다르게 들리고

소울보다 혼(타마시이)이 더 입체적인 문화적 뉘앙스를 갖고 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

프로젝트Y는 비정석적 전개와 똥파리와 박화영식 노빠구 대사가 매우 흥미롭다


미나리의 정이삭 감독도 트위스터스에서 상업영화로서 가능성을 보여주었고, 패스트라이브스로 인상깊게 데뷔한 셀린송도 머터리얼리스트에서 조건 좋고 현실적인 사랑이냐 끌리는 감정이냐라는 제인 오스틴의 서사를 반복했지만 뉴욕배경으로 잘 각색했듯, 이환 감독도 이정도면 준수하다고 생각


사운도오브폴링은 시간선 4개가 어지럽게 뒤섞여있는 비선형적 구도를 탐색하는 고난이도 문제. 터가 중요하다는 교훈

사오폴과 시라트 모두 소리가 중요. 사오폴은 사각사각 소리, 시라트는 EDM레이브음악 사운드 디자인이 빵빵함. 서브스턴스+그저사고였을뿐 영적여정


광장, 스웨덴 대사관 직원과 평양여자의 사랑이야기. 할머니가 남조선인이라 한국어를 잘 하는 설정. 평양시내 지하철 내의 추격신은 현실에서 찍을 수 없다는 점에서 특별하다. KAFA작품. 프로젝트Y에서 대사가 씹히는 문제와 마찬가지로 한국영화의 고질병 제작비문제로 오디오가 좋지 않음



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

내 생각에 닮아보이는 얼굴

한쪽이 한쪽의 보급형인 경우도 아닌 경우도

주원 강동원

박진영 멧데이먼

제시 플레먼스 브레드피트

송중기 홍경

김고은 이수지

한소희 류진

유현준 손종원


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

1. 지금 막 개봉했거나 걸려있는 영화 중 다음은 다 좋다
시라트
마이 선샤인
프로젝트 Y
광장
굿포낫씽
슈퍼해피포에버
철도원
어리석은자는누구인가
사운드오브폴링

2. 다소 길고 오래 독립영화관에 걸려있지만 후회안하는 명작은 3편이다
왕가위 화양연화특별판
에드워드양 하나그리고둘
이상일 국보

3. 다음 3편은 호불호가 갈리고 누군가에겐 티켓값이 아쉽지만 안 보기엔 아까운 계륵같을 수 있어 OTT로 올라오면 보아도 괜찮을 듯하다
끝이없는스칼렛
731
신의악단

4. 그리고 곧 2월에 개봉한다
휴민트(2.11)와 왕과사는남자(2.4)

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

그리스의 이상한 감독 요르고스 란티모스 작품은 용감하게 창의적이다. 일단 어디에도 없는 오리지널한 이야기라는 점에 모두 동의할 것이다. 이야기에 몰입하다가 왓더퍽! 와 씨발! 하는 소리가 나올 수 밖에 없다. 충격적이다.


신체 훼손과 바디 호러가 있는데 정갈하고 냉철한 관료적 분위기가 풍긴다. 카인즈오브카인드니스 두 번째 에피소드(RMF is flying)에서 엄지손가락을 잘라 남편을 위해 요리하고, 더랍스터에서 눈을 멀게 만들고, 부고니아에서는 자살하고 몸이 폭발, 송곳니에선 발치, 더페이버릿에선 통풍과 부패, 가여운 것은 뇌절제수술 등이 있다.


카메라는 고정되어 멀리서 지켜보며 심리적 거리를 유지해 관객의 정줄을 붙잡아준다. 피 튀기는 장면을 전시해 스펙터클처럼 즐기지 않고, 크로넨버그처럼 몸을 과하지 파괴하지 않는다. 왜냐면 란티모스의 바디 호러는 이유가 있기 때문이다. 그의 영화에서 신체는 인격과 분리되어 규율되고 교정되고 처벌되는 객체다. 다시 말해 신체는 자아의 소유물이 아니다.


신체는 가족의 것일 수 있고 (송곳니=도그투스)

순응을 요구하는 사회의 것일 수 있으며 (더랍스터)

믿음 혹은 운명의 것일 수 있고 (킬링디어)

귀족 위계사회에서 권력의 것일 수 있으며 (더페이버릿)

과학의 것일 수 있고 (가여운 것들)

계약과 시스템, 자본주의와 컬트종교의 것일 수도 있다 (카인즈 오브 카인드니스, 부고니아)


카오카에서 신체훼손은 공손한 협상을 통해 거래된다.

부고니아에선 이념을 전달하기 위한 매체로 전락한 육체를 전기고문을 통해 확인하고

가여운 것들에서 유아뇌가 성인몸에 이식되어 신체는 언뜻 정상적으로 작동하지만 존재론적 의미가 삭제되고 재배열되었다. 고통과 쾌락은 의학적 진단으로 판명된다.

더페이버릿에선 권력의 장식 아래 썩어가는 몸이 보인다. 권력을 통해 쇠약해진 몸에 접근한다.

킬링디어에서 신의 처벌이 신체병리로 나타나며 의술은 무력하기에 해결책은 희생밖에 없ㄷ다.

더랍스터에서 사랑은 닮아야 하며 닮지 않았다면 몸을 깎아서라도 맞춰야 한다. 신체 훼손은 사랑의 증명서고 순응의 증거는 육체에 새겨진다.



신체를 자꾸 끌고다니는게 특징이예요 더랍스터때 조금씩 사용하더니 더페이버릿, 가여운 것들에서 어안렌즈 빈번하게 보이더라구요. 요르고스 란티모스에게 엠마스톤은 마치 크리스토퍼 놀란의 케인경, 웨스 앤더슨의 오웬 윌슨 같아요



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기