처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |다음 다음 | 마지막 마지막


영화 해피엔드 보고 왔다. 류이치 사카모토와 그의 매니저 사이의 아들, 소라 네오 감독의 작품이다. 아버지를 아버지라고 부를 수 없는 홍길동으로서 고뇌가 있는 분인데 음악적 특징은 빼다 박았다.


네오 소라는 전통적 읽기방식이 아니다. 감독의 창의적인 네이밍이다. 원래라면 하늘 공 空은 소라 혹은 쿠우가 맞는데, 소리 음音 중앙 앙央은 온오 혹은 오토오 정도로 읽었을 거다. 소리 음의 훈독인 네, 앙의 뒤쪽 부분만 살려 네오라고 해서 영어의 새롭다라는 라틴어 Neo라는 의미를 담았다. 새로운 하늘 정도의 의미로 읽히고 그 뜻은 음악의 가운데라고 표시했다.

영화제목에 속으면 안된다. 보통 제목과 반대되는 경우가 많다. 제목이 해피라고 해피한 영화가 아니다. 예를 들어 최근 화제가 된 빔 벤더스(Wim Wenders) 감독의 <퍼펙트데이즈>(2023)도 주인공 히라야마(야쿠쇼 코지분)의 코모레비를 즐기는 나날을 그리는 것 같지만 막 가운데 삽입된 불안한 음악이 마냥 조용한 루틴 속 평화로운 내면만을 그리고 있지는 않다는 느낌을 준다.

영화제목에 해피가 직접적으로 들어갔으나 해피하지 않은 영화를 생각해보면 여럿 떠오른다. 가장 유명한 작품은 왕가위 감독의 <Happy Together>(1997)인데 두 주인공은 전혀 함께 행복하지 않고, 되려 두 남자의 고통스러운 관계와 아르헨티나에서의 외로움을 다룬 작품이다.

제목이 똑같은 미카엘 하네케 감독의 <Happy End>(2017)도 부유한 유럽 가정의 붕괴와 허무를 다룬다. 토드 솔론즈 감독의 <Happiness>(1998)는 일그러진 삶, 고독과 소외, 성적 일탈 같은 불쾌하고 충격적인 현실을 블랙코미디로 그리고 있으며 마이크 리Leigh 감독의 <Happy-Go-Lucky>(2008)의 주인공이 그나마 명랑하고 낙천적이지만 주변 인물이 냉소적이고 폭력적이기에 사회적 병리와 마주한 주인공의 긍정은 도피인지 아닌지 철학적 질문을 던진다.

네오 소라 감독의 해피엔드도 해피한 영화는 아니다. 그렇지만 완전히 일그러지거나 고통스러운 영화는 아니다. 이전에 홍탕에게 말한 바 있듯 무난한 맛의 영화다. 마트에서 계획한 음식을 구매해 예상한 맛에 대한 기대를 충족하는 것과 비슷한 느낌이다.

EDM 노래와 잔잔히 흐르는 OST의 사운드가 풍성해 해상도 높은 유럽회화를 보는 것 같다. 노래에는 류이치 사카모토의 레거시가 가득하다. 에너지 플로우의 진행 같은 (왼손 옥타브 아래 E F# G#) (오른손 A B E E E D F# A E) 부분도 귀에 들려온다.

다음은 기억나는 내용 몇 가지와 단상
1. 키토총리의 한자는 귀신의 우두머리 귀鬼두頭총리다. 총리연설의 TV라이브 송출 중 도시락에 맞아 볼에 김이 붙은 부분에서 弁当で襲撃されるがけがなし 이런 느낌의 자막이 있었다. 도시락으로 습격당했지만 상처 없음.

2. 미래적인 느낌은 CCTV카메라와 얼굴인식 데이터마이닝과 AI를 이용한 감시시스템이 하나, 구름에 레이저로 쏴서 행정고지와 공공안내를 하는 부분이 둘


3. 아나키스트인 고등학교 선생과 제자들이 저녁에 술 마시고 담배피며 동지들과 함께 권력을 비판하는 노미카이(술모임)와 교장실 점거행동이 일본 60-70년대 활동한 전공투 세대를 떠올리게 한다. 1969년 도쿄대 야스다 강당 점거와 같은 일이다. 다만 항쟁의 대상이 69년은 정부, 총리, 미군이었고 영화상으로는 정부, 총리, 감시시스템이다.

4. 재일조선인 3대인 어머니는 말했잖아(言ってたの)를 잇떼따노가 아니라 윳떼따노로 구어체음변화를 하여 아주 자연스러운 느낌을 준다.

5. 재일조선인 음식점 메뉴판에 김치キムチ 한국 김韓国のノリ, 한국식모둠(韓国盛り合わせ)같은게 눈에 띈다.

6. 강당에서 룰은 지켜야한다고 항의하는 두 번째 인물(여성)의 딕션이 성우처럼 좋아 전달력이 훌륭하다.

7. 그림자극에 대한 레퍼런스도 있다. 영화에서 따로 보이스오버 나래이션이 없고, 인물들을 지켜보는 친구들의 목소리로 그상황을 나름 묘사하며 노는 장면이 세 번 등장한다. 하나는 교장선생에게 혼나는 장면, 다른 하나는 졸업 후 미국 디트로이트에 돌아간다고 아프리카계 일본인(흑인) 톰이 유타에게 말하는 장면, 마지막은 톰의 생일파티에 1층에 내려가 꽁냥꽁냥하고 있는 밍과 아타를 내려다보는 장면(상단중간에서 좌측중간으로 3량 정도의 짧은 기차가 4초 정도 지나간다) 셋이다.

8. 영화는 화보집, 영화잡지, 평론집에 수록될 것을 기대하고 좋은 스틸컷 장면을 7초 이상의 롱테이크로 넣었다. 마치 두 주인공이 비오는 날 지하 국수집에서 만나는 화양연화의 유명한 스틸컷처럼(캄보디아 유적지 틈 사이로 침묵의 절규를 하는 양조위도)


기억나는 것만 세 개. 유타가 어린애라고 불평하며 코우가 돌아가고 톰이 마트 봉지를 들고 뒤를 쳐다보는 장면, 밍이 음악연구회 동아리방 한 모서리에 서있고 아타랑 같이 프레임 왼쪽에 있는 장면, 유타 엄마가 유타 퇴학 당하고 백으로 5차례 존나게 패는 장면(오른쪽은 기울어진 도로를 배치하고 뒷쪽 건물과 도로가 차경으로 프레임 위쪽으로 잡히고 두 인물은 좌측에 있고 더 좌측으로 밀어낸다) 그리고 위의 사진에서 보이는 육교 마지막 장면. 육교샷은 육교의 맞은 편에서 걸어오는 장면부터 시작해 밍과 아타가 밍의 아버지가 큰 저녁 사준다고 헤어지고 저 멀리 둘이 머뭇거리다가 이별하는 장면까지 포함해서 상당히 롱테이크다. 배우들이 열연했다.


9. 영화 처음에 유타가 코우에게 스키나 다이스키가 아니라 아이시떼루라고 말하긴 하지만 그다지 퀴어적이지는 않다. 오히려 10대 특유의 치기어린 표현 같은 것이다


10. 교장은 점거한 학생에 대해서는 빡치지 않는다. 비싼 스시 줘도 안 받으니까 먹어! 먹으라고食い(くい)! 라고 한다. 

그런데 어쨌든 교장이나


11. 사회시스템에 항거하고 미래에 대해 불안해하고 이별에 아쉬워하는 10대 청소년을 그린 영화는 외국에는 여럿 있다. 우리나라에는 없는 것 같다. 한국픽션은 입시, 서바이벌, 생존에 바쁘다. 일본은 3시에 수업 마치고 부활동하는 문화라서 그런가? 우리나라에 없는 감성이다. 학원집학교에 메말랐던 감성을 충전하기 위해 이런 영화를 찾아보기도 하는 듯.


정확히 10대에만 느낄 수 있는 아련한 감정이다


12. 재일조선인 코우는 특별영주권이 없어 자기만 끌려가는 억압적인 사회현실에 항거하며 데모도 나가고 하면서 유타에게 너는 생각이 없다고 하지만 강당신에서 시스템에 순응하는 것은 코우고 자기가 가지고 있는 것을 다 내던지면서까지 진실을 말하고 그 책무를 다하는 자는 유타다. 유타가 생각이 없어서 음악하면서 지내는게 아니라 음악을 하기에 5명의 친구들이 모일 수 있어서 그렇게 하는 것이다. 자기마저 진지해져버리면 너무 괴로우니까. 겉으로는 치기어리고 생각없어보여도 내면으로는 생각이 깊은 캐릭터다. 창고에서 마지막 우퍼를 챙겨올 때 정정당당하게 교무실로 들어가 신청서 없이 서랍에서 키 꺼내서 가져가며 시끄러워 うるせ하면서 벌점 감수하면서 유유히 나가는 것도 유타다. (교무실 전원 어이없음)


13. 교사와 교장 캐릭터가 아주 좋다. 이들이 없으면 무게감이 전혀 없을 뻔 했다. 이들이 안타고니스트로 있기에 영화가 아주 쫀득쫀득하고 매력적이다. 


14. 인류학자 제임스 스콧은 약자의 무기: 농민 저항의 일상적 형태라는 책에서 거대한 권력 앞에서 취할 수 있는 저항의 형태를 설명한 바 있다. 졸업식에서 아타가 보여준 빠개진 Z를 자수로 수놓은 교복와 치마를 입어서 보여준 조롱도 그 한 형태다. 교토 졸업식 같은 것이 생각난다. 전통과 권력의 기득권이 강하고 단단하지 않다면 이런 조롱이 재미가 없다. 근미래의 일본인데 여전히 기립, 례, 착석 같은 군국주의 문화가 남아있다. 후미처럼 기립하지 않고 사람모아서 데모하고 항거하는 것도 저항이지만 유타도 저항의 한 형태다. 오히려 코우가 친구들에게만 분노할 뿐 명시적 저항을 하지 못했다. 저항하면 불안한 자신의 법적 지위가 박탈되니까 말이다.


15. 또 뭐 말할게 있던 것 같은데 일단 지금은 기억 안난다. 나는 자야겠다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 


데블스플랜2 2화


어떤 이들은 예능을 예능으로 플레이를 플레이로 받아들일 수 없다


여자는 거짓말에 이를 갈고

남자는 배신에 이를 간다


여자의 이 허망한 눈

남자의 이 도끼눈은

선을 넘었다는 증거

사람에 대한 신뢰를 잃었다는 표정


"아까랑 말이 다르잖아요"는 같은데

여자는 "열 번 스무 번 아니라고 했던 사람인데 앞으로 그 사람 말을 믿을 수 있을까?"

남자는 "욕을 먹어가며 컨셉 잡고 이기도록 도와줬는데 우리사람 다 안 챙겨준다고?"


여자는 바로 눈 앞에서 나는 진짜 아니라고 의심하지 말라고해서 그래 믿는다 너를 지목 안할거야 사실이 아니면 나랑 척진다고까지 했는데


남자는 아까 세 명 다 구해주기로 해놓고서 이제와서 말바꾼다고? 딜이 다르다는 것에

분노한다


여자에게 무릎 끓고 손들고 다시 용서를 구한다고

남자에게 원래 조건 3명 구하는 게 아니라 2명이라도 구해준다고해서

용서 되는 게 아니다


이미 말이 정직하지 아니하고

이미 협상조건을 지키지 아니함이

증명되었기 때문


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 




미국대장-캡틴 아메리카

영웅내전-시빌워

어벤져스 - 복수자연맹

아이언맨 - 강철인/협

스파이더맨 - 거미인/협

닥터스트레인지 - 기이박사

블랙위도우 - 흑과부

가디언즈오브갤럭시-은하수호자


변형금강-트랜스포머

해리포터와 비밀의 방-합리파특(하리포어트어)과 밀실


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

영화 썬더볼츠 보고 왔다

1) 마블영화 하나 보려면 예습량이 엄청나다. 그간 나온 모든 영화, 드라마 40시간 이상 각 잡고 공부해야한다. 신규진입이 쉽지 않다. 이제 매몰비용이 아까워서라도 계속 보고 있는 사람들과 찐팬만 남았다

2) 이미 아는 맛의 재탕. 하지만 다운그레이드된

3) 대략 이터널스부터 하향세가 시작해 러브앤썬더, 더마블스에서 관객을 많이 실망시키며 끝없이 추락하던 마블을 저점 방어해준 작품이라고 평할 수 있을 것 같다. 다음 작품 판타스틱4와 아이언맨 리부트 둠스데이로 상승세로 돌리고 싶어하리라

3) 엔딩 크레딧은 안 봐도 쿠키영상보러 자리를 안 떠나는 것은 마블이 정착시킨 문화. 엔딩 크레딧에 못해도 500명 이상의 아티스트들이 보인다. VFX, 디지털 아티스트에는 한국이름도 많이 보인다. 다들 못해도 2-300만은 받고 일을 했을테니 인건비만 매달 1억원 이상은 나갔을거다. 거대한 산업이다

4) 어벤저스 그림자가 짙다. 짭어벤저스를 굳이 숨기지도 않는다

5) 말레이시아에서 건물 폭파를 뒤로 하고 옐레나가 걸어가는 장면은 시빌워가 생각난다. 뉴욕 장면은 어벤저스가 생각난다. 흔히 아는 그맛을 내기 위해 많은 부분 마블의 자기인용이 들어있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 


영화 <페어웰>은 6살 때 미국으로 이민간 빌리가 암선고를 받은 할머니와 다시 만나면서 겪는 해프닝과 아이덴티티에 대한 영화다.


중국인 아버지와 한국이 어머니 사이에서 태어난 아콰피나가 주인공 빌리 역할을 하며 교포 중국어를 사용하고, 길림성에 사는 할머니는 진한 권설음에 동북방언(예, 做啥)을 사용한다.


고향을 떠나 문화와 언어가 다른 지역에서 거주한 경험이 있는 사람이나 이민 1.5세대라면 공감할 포인트가 가득하고 연출도 준수하여 흥행에 성공했다.


아버지 역으로 나오는 티지 마는 영어이름이 Tzi Ma인데, 한자는 말 마馬에 뜻 지志, 한국어도 중국어도 마지라고 읽는다. Tzi라고 쓴 것은 광동식 표기 윗펭 juytping粵拼에 가까운 것 같은데, t는 묵음 tz합쳐 ㅉ를 표시하기 위한 것이지만 영어권에서 잘못 읽다보니 티지로 굳어진 것 같다.


마지 배우는 드니 빌뇌브의 컨택트(The Arrival)에서 샹장군으로 나왔던 영국령 홍콩출생 미국배우다. 중국어 영어 둘 다 완벽하다. 이정도 발음과 딕션과 전달력이 되는 배우는 흔치 않다. 할리우드에서 동양인이 저평가받다가 너무 늦게 빛을 본 게 아닌가 싶다.


연극영화톤의 대사전달력은 영어권에 조금 살았다고 배양되는 것이 아니다. 캐나다 국적인 최우식도 <마녀> 기차신에서 영어가 어설펐고 미국거주 경험이 길고 이중국적자인 마동석도 <백두산>에서 전혀 전문적이란 느낌으 주지 않았다. 할리우드에서 안젤리나 졸리와 <이터널스>도 찍었는데 무엇이 문제인가? 그냥 영어회화를 잘하고 현지에서 사는 것과 연극영화딕션으로 영어대사를 전달한다는 것은 전혀 다른 영역이고 전문훈련을 요한다


5월 30일, 이달 말에 넷플에서 국산 애니 <이 별에 필요한>이 개봉한다. 아무리 김태리와 홍경같은 전문배우가 녹음했어도 전문성우가 아닌 이상 작품 전체퀄이 급감했다


앞으로는 한국어와 영어 둘 다 대사전달력이 좋은 배우가 각광을 받을 것으로 생각한다. 스티븐연의 한국어는 교포발음이다. 유태오와 진하가 근접한 편이다. 이병헌도 좋다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |다음 다음 | 마지막 마지막